时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

 进入新世纪,中国与世界的交流越来越频繁,街头巷尾的各种标语、指示牌,甚至路边小吃店的菜单都开始“与国际接轨”了,这时很多又囧又雷的Chinglish就出现了。所以避免中式英语的任务就在眼前。


首先,大家都见过神马好玩或者雷人的Chinglish呢——
  1、XX路公交车翻译成Route XX有没有!! 博物馆的出口居然标export有没有!!你是要出口文物啊!!(←这个貌似还是国家博物馆OTZ……)各种菜单菜名更是风中凌乱啊!!夫妻肺片翻作lung pieces of the couple有没有!!
  2、立马想到了:“one car come, one car go, two cars pengpeng, the people die…” 
  3、哈哈,geilivable.
  沪江小编:要说起五花八门的Chinglish,那可真是几天几夜也说不完啊~曾经有网站票选了“十大爆笑中式英语”,“Good good study, day day up.”(好好学习,天天向上),“How are you ? How old are you?”(怎么是你,怎么老是你?),“give you some color to see see”(给你点颜色瞧瞧)等等都榜上有名。当然各种指示牌和菜单上的Chinglish就更不靠谱了,“slip carefully”(小心地滑),“lung pieces of the couple”(夫妻肺片)神马的,真是雷死人不偿命啊……至于最近出现的“geilivable”(给力),“smilence”(笑而不语)等单词,虽属生造却符合英语构词法,算是很有技术含量的Chinglish了~
  但是,这么多Chinglish是肿么产生的呢——
  根据一位德国学者Oliver Lutz Radtke(中文名纪韶融)在搜集大量实例的基础上对Chinglish进行的分析研究,Chinglish的产生有以下四种原因:
  1) We don't care:
  只要看上去是外语,就显得与时俱进,不管它是什么意思,也不管准确不准确。说白了,就是拿英语来“装逼”,而不是跟外国人交流的。
  2) We don't know any better:
  我们单位就是某某某英语最好,不让他翻译让谁翻译?反正他翻译出来的东西水平最高,再说领导也看不懂。╮(╯_╰)╭
  3) We want to do ourselves:
  我们不会英语,我们还没有字典吗?我们的老祖宗长城都可以建起来,还能被个把外国字难倒吗?让老外来帮忙,我们丢不起那人。(╯﹏╰)b
  4) The might of online translation tools:
  网上翻译软件的杰作。比如之前微博上一条转发量过千的“经典语录”:“真正爱一个人,很多事情是会情不自禁的。 一个人爱不爱你,在不在意你,你是感觉得到的。True love a person, a lot of things is can't help. A man love not love you, in care you, you are feeling get. ”乃们笑了没有?没笑就是英语不过关哦!
  这么多Chinglish,搞笑有趣是一方面,另一方面却真的可能阻碍学习和交流。

标签: 中式英语
学英语单词
a devil of a
agane
agency fund
american rotation
animadversion
antispectacular
arteria thoracica superior
auto show
basic fact
bath containing common salt
bone awl
bpo
brigita
bumper car
Caesalpinoidea
cascade liquefication
cast-iron segment
characteristics of atmospheric transmission
chenopodium serotinum
Citroflex A-4
cloacal duct
component explosion
control identifier
cortex parenchyma
cross fiber
curvature vector
cytoforms
data connector Type 1
departmentalise
diffusion rate
diphenylimidazol
drift way
dryland
dual in-line package (dip)
dystrophia epithelialis corneae
electrical apparatus measuring device
encouragement of foreign investment
exclusivities
from the way
godsel
grindstones
heterohomothallism
holodicaryotic
housing stopper
hydraulic efficiency-jet propulsion
ink
interchangeable bearing ring
Isnello
Japanese slipper
job performance
kienzl
leached brine
levelling bar
machine art
macungie
maker field sales
marsh hawksbeard
mechanicotherapy
micro-mini
modem section
NgCAM
oculometroscope
odd-dimensional space
orizaba
particle-particle interaction
peracute disease
petalody
plastrons
predecessor in title
primitive field element
protein isoform
pseudo-histories
quartzy
quelt
R.F. pumping voltage
red stele
regression curve
Schumann, Robert Alexander
Scobeyville
Sense-distance
shoe-polish
silverlake
single stage rocket
single-wing lock washer
sound IF amplifier tube
tellers in parliament
the patients
tipping hopper
tmpf
Toomas
Trinbagonians
tuberostemonine
turn one's steps to
twin direction clutch
two-sheave block
Töcksfors
vaginal tampon
variable word-length computer
Wonderkop
worm reduction unit
ziphius cavirostris