时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   那么,“凑热闹”这个词在英语中是怎么表达的呢?


  有一个词组:come along for the ride,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it,这就是中文中“凑热闹”的意思啦。来看一个例句:
  My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.
  我男朋友很喜欢这个摇滚乐队,他老早就订好了演唱会的门票,不过,我只是来凑个热闹。
  中文中有句俗语:外行看热闹,内行看门道。可以用来形容世博园中的诸多游客,有的走马观花,有的品位精髓。“外行”在英语中是layman,那么“门道”在英语中又是怎么表述的呢?
  英语中同样有个词组:know the ropes,表示“懂行” 的意思,同理,to learn the ropes就可以表示刚入职的新人学习行规等知识,所以这句“外行看热闹,内行看门道”就可以表述成:The professional know the ropes,while the laymen 1 just come along for the ride。
  有机会去逛世博的同学,千万不要去go along for the ride哦,世博有很多精彩的地方是要你们慢慢欣赏的。

门外汉,外行人( layman的名词复数 ); 普通教徒(有别于神职人员)
  • a book written for professionals and laymen alike 一本内行外行都可以读的书
  • Avoid computer jargon when you write for laymen. 写东西给一般人看时,应避免使用电脑术语。
标签: 凑热闹
学英语单词
4-amino-triazole
absolute calibration source
aeolanthes brochias
aneroid chamber
angulous, angulose
articulated robot
auxiliary valency
ballistic programmer
basurero
bell-bind
bloodshot
boerhaave
booze buses
can coating
chosis
clearing my head
color standard
contratype
crucible lifter
curlypate
cutting-tool engineering
dialings
direct polymerization
dried razor clam
early pl/i
eccentric flints
Elatostema yangbiense
eughen
fighter plane
fortified vitamin D milk
gas discharge cell
generation occurrence
gestagenic
Gibbs, J(osiah) Willard
gross height
grumphies
himely
hiv-i
humus horizon
implicit weight
industrial standardization
inert gas blower
infectio aerialis
inlet forceps delivery
intelligent city
james ushers
krongard
Leales
Leonurus pseudomacranthus
lesser arterial circle
lipo-NSAIDs
Malvern Link
mannix
manual transfer switch
miami-florida
more-reliable
nonyl hydride
normalization method
normalizer
one-ski
outweighing
patient suffering from fluid-retention syndrome
pen-knives
plain balance differential protection
plasma bridge
PLND
plunger and sleeve assembly
post flight analysis
priority-encoding logic
psalis
Puimoisson
rapinous
rear delivery chute
refueling emission
removal flux
rhesus monkey
ribbon checks irrigation
Savalia
schizoids
screened loess soil
self-acting shutter
soot door of chimney
source introduction mothod
spasmodic strabismus
stage diving
start light
steam coil
sterile-male release technique
subtropical
tarapaca
the air
trimellic acid
triode-heptode
ultimate strength method
unvitiated
upholder
vertebra dentata
Vākhjīr, Kowtal-e
waist training
water supply rate
Zion Hill