时代新语:照片还可以怎么个“P”法
英语课
不管擅不擅用作图软件的人,都或多或少听说过“P图”这个词吧?P指作图软件Photoshop,一般来说明星和模特们妖娆多姿的杂志封面照都是P过的,因为真人可能没有那么完美。那么,“P照片”这个词,在英语里是什么说法呢?
先看一则来自于英国《每日邮报》的报道:
Britney Spears has allowed the pre-airbrushed images from a shoot she took part in to be used ALONGSIDE the digitally-altered ones, so people can see the difference。
布兰妮近日同时公布了自己未P过的照片和处理过的照片,好让人们看清这其间的差别。
上文中有个单词:airbrush,是油漆喷枪的意思,在Photoshop这样的作图软件出现之前,人们就是用airbrush来手动修改图片的,人们沿用了这个词,于是P图的英文说法就是airbrush an image;或者我们也可以说digitally alter。
另外有个说法和中文更加类似,就是直接把photoshop当动词用,即Photoshopping:
Photoshopping is slang for the digital editing of photos. The term originates from Adobe 1 Photoshop, the image editor most commonly used by professionals for this purpose。
P图就是指用电脑作图,这个词来源于Adobe Photoshop软件的名字。
专业一点讲,像这样经过处理的图片,我们称之为retouched image;那么精通P图的专业人士就可以称为touch-up artist。
标签:
时代新语