国产高分四号卫星正式投入使用 分辨率世界最高
英语课
China's first high orbit remote sensing satellite, Gaofen-4, went into use after six months of in-orbit testing, the State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense 1 announced.
国家国防科技工业局日前宣布,经过6个月的在轨测试后,我国首颗高轨遥感卫星“高分四号”正式投入使用。
Gaofen-4 is China's first geosynchronous orbit high-definition optical imaging satellite and the world's most sophisticated.
“高分四号”是我国首颗地球同步轨道高分辨率光学成像卫星,也是世界上精度最高的卫星。
Unlike from Gaofen-1 and Gaofen-2 in low orbits around the earth, Gaofen-4 is orbiting at 36,000 kilometers. High orbit satellites have the advantage of being able to snap "grand scenarios 2." Low orbit satellites, in contrast, can see more detail at faster speed.
不同于“高分一号”和“高分二号”在低轨道绕地球旋转,“高分四号”是运行在距地36000公里的轨道上。高轨道卫星能够捕捉“更宏观场景”的优势。相反,低轨道卫星可以以更快的速度看到更多的细节。
国产高分四号卫星正式投入使用 分辨率世界最高
Low orbit satellites cannot always follow natural disasters, but Gaofen-4 can continuously observe a disaster because it moves synchronously 3 with the earth. It improves the response to disasters like earthquakes, landslides 4 and typhoons with its high-precision sensors 5.
低轨道卫星不能一直监测自然灾害,但是由于与地球同步移动,“高分四号”则可以持续对灾害进行监测。因采用高精度传感器,该卫星还可缩短对地震、泥石流和台风等灾害的响应时间。
Gaofen-4, which was launched in December 2015, has a designed lifespan of eight years, compared to other remote sensing satellites which remain in service for less than three to five years.
“高分四号”于去年12月发射升空,其设计寿命为8年,相比之下,目前仍在服务的其他几颗遥感卫星的设计寿命不足3-5年。
During the in-orbit test, Gaofen-4 has been used to collect imageries of flood-hit areas in south China and monitor fires that occurred in southwest China's Sichuan Province and in Russia.
在在轨测试期间,“高分四号”已被用来收集中国南方遭受水灾的地区的影像,并监测发生在中国西南的四川省以及俄罗斯的火灾。
China started the Gaofen project with the launch of Gaofen-1 in April 2013. It aims to launch seven high-definition observation satellites before 2020, designed for disaster prevention, surveillance of geological disasters and forest disasters and weather forecast.
我国于2013年4月发射“高分1号”,以此拉开了“高分卫星”项目的序幕。该项目的目标是在2020年之前发射7个高分辨率观测卫星,专为防灾、地质灾害监测、森林灾害监测和天气预报而设计。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
- Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
- Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
ad.同时地
- Both numbers may slide synchronously in opposite directions. 两数可以同步地向相反方向移位。
- The strong suction motor can synchronously pump the water. 双刷盘设计,清洗效果更强,强劲吸水电机同步抽走污水。
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
- Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
- The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
标签:
卫星