VOA双语新闻:伊拉克公布省级选举初步结果
时间:2019-02-03 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年2月
Iraq's electoral commission has announced the preliminary results of last weekend's provincial 1 elections, amid some accusations 2 of irregularities and voting fraud. The Iraqi army and security forces, however, say that they will maintain order despite any challenges.
伊拉克选举委员会宣布了上周末举行的省级选举的初步结果。与此同时,有人指责选举中出现违规和造假现象。不过,伊拉克军方和安全部队说,尽管面临挑战,他们将努力维持秩序。
The head of Iraq's High Electoral Commission Faraj al-Haidari announced the preliminary results of Saturday's provincial election, indicating that 90 percent of the vote had been counted and that international observers were pleased with the electoral process.
伊拉克最高选举委员会主席法拉杰.海德里宣布了星期六省级选举的最初结果。他说,已经清点了大约90%的选票,国际观察员们对选举进程感到满意。
Prime Minister Nouri al-Maliki's bloc 3 won 38 percent of the vote in Baghdad, 37 percent in Basrah, and large margins 5 in other provinces.
伊拉克总理马利基所属的联盟在巴格达赢得38%的选票,在巴士拉的得票率为37%,在其他省份也获得相当大的支持率。
This is the country's first election since 2005, with fourteen of Iraq's 18 provinces having voted.
这是伊拉克在2005年来的首次举行的选举,全国18个省份中有14个省参加了投票。
Meanwhile, a suicide bomber 6 in Diyala province, near the Iranian border, killed at least 12 people in a restaurant in the mostly Kurdish town of Khanaqin.
与此同时,在靠近伊朗边境的迪亚拉省,一个自杀炸弹杀手在边境城市哈奈根的一家餐馆里炸死了至少12人。在哈奈根市,库尔德族人占多数。
On the other side of the country, in the western Anbar province, the Iraqi Army and security forces stepped up their presence, amid complaints of irregularities and voting fraud by Sunni tribal 7 leaders. U.S. troops were also reportedly asked to step up their patrols in the province.
另外,在西部的安巴尔省,由于有人指责选举中出现违规行为、逊尼派阿拉伯领导人在选举中造假等,伊拉克军方和安全部队向当地增派兵力。据报导,美国部队也加强了在该省的巡逻。
Brigadier General Murdah Dulaimy told Iraqi TV that his men were sent to Anbar province to keep order and will clamp down according to the army's security plan.
陆军准将穆达尔.杜拉米在接受伊拉克电视台采访时说,他的部队被派遣到安巴尔省维持秩序,并根据军方的安全计划将对破坏和平的人员进行镇压。
He says that the Iraqi Armed Forces will act decisively against anyone trying to disrupt order in Anbar province. Yesterday, he adds, we met with the elders and sheikhs in Anbar and told them that the army would maintain neutrality and clamp down against anyone disturbing the peace.
他说,伊拉克武装部队将对任何试图干扰安巴尔省秩序的人采取果断措施。他补充说:“昨天,我们与安巴尔省的部落长老以及族长们会晤时告诉他们,军方将保持中立,打击任何破坏和平的人。”
Key tribal leaders in Anbar province, including Sheikh Ahmed Abu Rishah, who heads the local Sahwah or Awakening 8 council, has accused the rival Iraqi Islamic Party of stuffing ballot 9 boxes to rig the vote:
安巴尔省主要部落长老,包括当地的觉醒运动委员会主席艾哈迈德.里夏在内,指责对立的伊拉克伊斯兰党向投票箱里塞选票,破坏选举。
He says that our dispute with the electoral commission is that we sent a large number of votes from Anbar to be counted in Baghdad and we have proof of it, from the initial count, so we know the number of votes that were sent to be tallied 10 in Baghdad.
他说:“我们与选举委员会的争执是,我们把安巴尔省的大量选票送到巴格达去清点。我们进行了初步的清点,我们是有根据的,因此,我们知道送到巴格达清点的选票的数量。”
Iraqi Deputy Prime Minister Rafah al Issawi, himself a Sunni, visited Anbar province to express support for Sheikh Abu Rishah and the Sahwah Council, insisting that a recount must take place:
伊拉克副总理、来自逊尼派的拉法赫.伊萨维访问了安巴尔省。他对里夏和觉醒运动委员会表示支持,他坚决表示,选票必须重新清点。
He says that, today, those who won the vote are unfortunately not those who wield 11 power, but that he doesn't think any of the sheikhs of Anbar want to return to the bad old days of violence, and will instead resort to legal means for a recount.
他说,不幸的是,今天赢得投票的那些人并不是行使权力的人,但是,他认为,安巴尔省的任何族长都不愿意回到过去充满暴力的日子,因此,他们将通过法律手段来重新清点选票。
Political and tribal leaders met in Ramadi, Wednesday, according to the Arab daily Asharqalawsat to dissipate tensions, agreeing "not to take up arms against one another."
根据阿拉伯报纸中东报的报导,警方和部落领导人星期三在拉马迪会晤,试图消除紧张局势,他们同意互相不动用武力。
The paper also noted 12 that election turnout was only 51 percent.
中东报还指出,投票率只有51%。
Prime Minister Maliki's coalition 13 was credited by various Baghdad newspapers with winning a large margin 4 because of his recent success in imposing 14 law. Shi'ite religious parties, including that of firebrand cleric Muqtada al-Sadr did not do so well, but insisted they would make alliances with other parties to strengthen their hand.
巴格达的几家报纸都认为,马利基总理的联盟因为最近在法制方面的成功而在选举中居于领先地位。什叶派宗教团体,包括激进教士萨德尔领导的政党在选举中表现都不佳,但是他们表示要和其他党派组建联盟,来加强自己的势力。
- City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
- Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
- There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
- He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
- A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
- There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
- We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
- The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
- They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
- To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
- He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
- Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
- He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
- The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
- the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
- People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
- The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
- The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
- The girl tallied them with her eyes for a moment. 新娘用目光把这些化妆品清点了一下。 来自教父部分
- His account of the accident tallied with hers. 他对事故的陈述和她的相吻合。 来自辞典例句
- They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
- People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。