时间:2019-02-03 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   泰国王室10月13日发表声明称,泰国国王普密蓬·阿杜德(Bhumibol Adulyadej)去世,享年88岁。1946年登上王位的普密蓬是世界上在位时间最长的君主,今年是他登基七十周年。而在他去世之后,在位时间最长的君主当属英国女王伊丽莎白二世。


  The death of King Bhumibol Adulyadej of Thailand means Queen Elizabeth II has become the world’s longest-reigning living monarch 1.
  泰国国王普密蓬辞世,英国女王伊丽莎白二世成为世界上统治时间最长的在世君主。
  The Queen became monarch at the age of 25 on the death of her father King George VI on 6 February 1952. Now 90, she has reigned 2 for 64 years, eight months and seven days, or considerably 3 more than two thirds of her life.
  在其父亲于1952年2月6日去世后,时年25岁的英国女王伊丽莎白二世登基。如今90岁的女王已在位64年8个月零7天,相当于其生命中超过三分之二的时间。
  泰国国王辞世 英女王成在位最长君主
  Before his death on Wednesday at the age of 88, the Thai king had chalked up more than 70 years and four months on the throne.
  泰国国王于本周三辞世,享年88岁,在位时间长达70年零4个月。
  The Queen has a comfortable margin 4 over the next longest-serving monarch, the Sultan of Brunei. Hassanal Bolkiah can boast 49 years and nine days on the throne of the tiny, oil-rich Asian state, having ascended 5 the throne on 4 October 1967. The wealthy Sultan is a car enthusiast 6, reportedly owning a private collection of up to 5,000 luxury sports cars.
  英国女王比目前在位时间第二长的君王、文莱国苏丹哈吉?哈桑纳尔的在位时间略胜一筹。哈吉?哈桑纳尔于1967年10月4日登基,在位时间为49年零9天,文莱是亚洲一个石油矿藏丰富的小国。这位富有的文莱苏丹是汽车爱好者,据报道私人收藏有5000辆豪华跑车。
  Qaboos bin 7 Said al-Said has been Sultan of Oman since 1970, giving him 46 years, 2 months and 20 days on the throne so far.
  阿曼苏丹卡布斯?本?赛义德?阿勒赛义德1970年登基,目前在位时间为46年2个月20天。
  He is closely followed by Queen Margrethe II of Denmark, affectionately known in her home country as Daisy, who despite a lifetime’s heavy smoking has chalked up 44 years, eight months and 29 days in the top job. Like the Queen, she has indicated that she has no desire of abdicating 8 in favour of her son, saying “you are handed your job as the old king or queen dies”.
  在位时间紧随其后的是丹麦女王玛格丽特二世。在丹麦,人们都亲切地称呼她为黛西。虽然她一直烟瘾很重,但在位时间仍长达44年8个月零29天。与英国女王一样,她曾暗示无意退位给儿子,说:“年迈的国王或者女王逝世后你才会继位”。
  Prince Charles, incidentally, holds a world record of his own – as the longest-waiting heir apparent, surpassing his great-great-grandfather Edward VII who waited for more than 59 years for Queen Victoria to die.
  顺便说说英国查尔斯王储,他也有一项自己保持的世界纪录---等待继位时间最长的王储,等待时间超过了其高曾祖父爱德华七世,爱德华七世等维多利亚女王逝世继位等了59年。
  Carl Gustaf XVI ascended to the Swedish throne on the death of his grandfather Gustaf VI on 15 September 1973, giving him a tally 9 of 43 years and 28 days. He had been heir apparent since the age of four, after his father Prince Gustaf Adolf was killed in a plane crash when he was a baby.
  在祖父古斯塔夫六世1973年9月15日去世后,卡尔十六世?古斯塔夫继位瑞典国王,在位时间已达43年28天。他的父亲阿道夫?古斯塔夫亲王死于空难,因此在4岁时他就成为瑞典王储。
  The Queen is already the longest-serving British monarch in history, having surpassed Queen Victoria’s tally of 63 years and 216 days last year.
  女王已成为英国史上在位时间最长的君主,去年就已超过了维多利亚女王在位63年零216天的纪录。

n.帝王,君主,最高统治者
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
n.热心人,热衷者
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
放弃(职责、权力等)( abdicate的现在分词 ); 退位,逊位
  • It is merely claimed that this is abdicating to save itself. 他仅仅把这称之为是人的高傲为了自我救赎而退出了王座。
  • A complete hands-off approach is abdicating your business responsibility. 彻底的不闻不问意味着你对自己事业责任的放弃。
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
标签: 国王
学英语单词
air supported gyroscope
alternate sector ID
anaerobic muscles
at-sea
augsburger
backlying
Ban Khok Khli
being on
Beni-Ahsen
bipolar approach
built-up connection
burn dressing
Cefonadol
checking her out
chetwynds
clinal
color and lustre of nail bed
community dynamics
counter-subject
counterselection
day-patients
deciare
deleterious
duplex furnace
ebisu mai (japan)
ecologically friendly
elaboration of alternatives
european market
fixed phase relationship
Great Plains of North America
gross profits
ground identification of satellite
hairy darling pea
heerabomyrrhol
hot-strip reels
houston ballet
indulgingly
infrared-guided missile
injection pump drive gear
Ka, R.
karidium
kifi
kinesipathists
Kokomo
Kulata
Lake Placid
level difference between L and R signals
light in hand
Los Planes
lymphatic valve
magnetic quadrupole lens
men-of-all-work
mikvahs
multi-layer producer
mycerin
natal dispersal
neurolaw
office document processing system
one-legged
pan-Serbism
polar biased relay
pressure guard
pruritus of ear
psyker
pubol
quadruple-length register
quality-mind
quarry blast
reel to reel recorder
relative addressing instruction
resubstituted
retroposed
rosenfelt
saffe
Santa Rosa, R.
save errors
settlement institution
sharptoothed
slivings
socio-technical system school
sodium acid arsenate
solid state chemistry of energy storage
source distribution
spring edge
squoze
st of final state
stocker-fired boiler
strike a balance
sultana wine
teleferic
through-handling
tumbeler
tussiculation
U-shaped
uranias
variablesof perceived colour
volodimir
Wegner's granulomatosis
wet arc over
what a lovely day
whiteleg
wolfsbergite (chalcostibite)