时间:2019-02-02 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   ▲Potluck Party 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。


  ▲Pull over!把车子开到旁边。
  ▲Drop me a line!写封信给我。
  ▲Give me a ring. = Call me!来个电话吧!
  ▲For here or to go?食堂或外卖。
  ▲cool; That's cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
  ▲What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!” 或“Nothing new!”
  ▲Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
  ▲Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
  ▲Get yourself together! 振作点行不行!
  ▲Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
  ▲Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。
  ▲Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
  ▲Hang on. 请稍候。
  ▲Blow it. = Screw up. 搞砸了。
  ▲What a big hassle. 真是个麻烦事。
  ▲What a crummy day. 多倒霉的一天。
  ▲Go for it. 加油
  ▲You bet. = Of course. 当然;看我的!
  ▲Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
  ▲Don't be so fussy 2! 别那么挑剔好不好。
  ▲It's a long story. 唉!说来话长。
  ▲How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
  ▲Take things for granted. 自以为理所当然。
  ▲Don't put on airs. 别摆架子。
  ▲Wishful thinking.一厢情愿的想法。
  ▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好!
  ▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
  ▲Have a crush on someone. 迷恋某人。
  ▲What's the catch? 有什么内幕?
  ▲Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。
  ▲Pain in the neck. =Pain in the ass 1.讨厌的东西、的人或事。
  ▲Skeleton in the closet.家丑。
  ▲Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
  ▲Afat chance. =A poor chance. 机会很小。
  ▲Don't put on airs! 别摆架子!
  ▲I am racking my brains. 我正在绞尽脑汁。
  ▲She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。
  ▲Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。
  ▲I am so fed up. 我受够了!
  ▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
  ▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
  ▲By all means.=Definitely. 一定是。
  ▲ steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill 烤、的煎 roast(duck) 烘烤、的红烧、的(烤鸭) braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 3 烧、的烤 season 加调味料 panbroil 用浅锅烧烤 seasoning 4 调味料 fry 炸、的炒 dressing 5 沙拉酱 bake 烤 gravy 6 肉 saute' 用温火慢炒 appetizer 7 饭前菜、的小菜 stew 8 炖、的焖、的红烧 entree 9 主菜 simmer 慢炖、的煨 snack 点心、的小点 stir fry 快炒、的大火炒 marinate 腌、的用卤泡,卤 smoke 熏
  ▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
  ▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我请客。
  ▲Let's go dutch. 各付各的。
  ▲My stomach is upset. 我的胃不舒服。
  ▲diarrhea [dai r'i ] 拉肚子。
  ▲吃牛排时,waitor 会问 "How would you like it ?" 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。
  ▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
  ▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。)
  ▲I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
  ▲Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
  ▲What's the rush! 急什么!
  ▲Such a fruitcake! 神经病!
  ▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
  ▲I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
  ▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
  ▲flunk out 被当掉。
  ▲take french leave 不告而别。
  ▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
  ▲You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
  ▲hit the road = take off = get on one's way 离开。
  ▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.
  ▲Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
  ▲Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
  ▲klutz (=clutz) =idiot 白痴、的笨蛋。
  ▲know one's way around 识途老马。
  ▲lion's share 大部份。
  ▲tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
  ▲take a back seat. 让步。
  ▲take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
  ▲hit the hay =go to bed 睡觉。
  ▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
  ▲green hand 生手、的没有经验的人。
  ▲moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
  ▲chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
  ▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
  ▲我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。
  ▲mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。
  ▲snob 势利眼。
  ▲sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。
  ▲She is such a brown-noser. 她是个马屁精。
  ▲This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
  ▲I am an exam jitter 10 and I always get a cramp 11 in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
  ▲Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
  ▲Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见?
  ▲Don't get uptight 12 !Take it easy. 别紧张,慢慢来!
  ▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊!
  ▲Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.

n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.为琐事担忧的,过分装饰的,爱挑剔的
  • He is fussy about the way his food's cooked.他过分计较食物的烹调。
  • The little girl dislikes her fussy parents.小女孩讨厌她那过分操心的父母。
v.烤,烧,争吵,怒骂;n.烤,烧,争吵,怒骂
  • Bake,broil,grill or roast foods rather than fry them.烧烤或烘烤而不要油炸食物。
  • He is in a broil of indignation.此刻他正怒气冲冲。
n.调味;调味料;增添趣味之物
  • Salt is the most common seasoning.盐是最常用的调味品。
  • This sauce uses mushroom as its seasoning.这酱油用蘑菇作调料。
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
n.肉汁;轻易得来的钱,外快
  • You have spilled gravy on the tablecloth.你把肉汁泼到台布上了。
  • The meat was swimming in gravy.肉泡在浓汁之中。
n.小吃,开胃品
  • We served some crackers and cheese as an appetizer.我们上了些饼干和奶酪作为开胃品。
  • I would like a cucumber salad for an appetizer.我要一份黄瓜沙拉作开胃菜。
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
n.入场权,进入权
  • She made a graceful entree into the ballroom.她进入舞厅时显示非常优雅。
  • Her wealth and reputation gave her entree into upper-class circles.她的财富和声望使她得以进入上层社会。
v.神经过敏,战战兢兢
  • I jittered when the headmaster came in.当校长进来的时候,我一阵紧张。
  • Emerging-market bonds and shares,for instance,may jitter further.例如,新兴市场债券和股票可能更加震荡。
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚
  • Winston stopped writing,partly because he was suffering from cramp.温斯顿驻了笔,手指也写麻了。
  • The swimmer was seized with a cramp and had to be helped out of the water.那个在游泳的人突然抽起筋来,让别人帮着上了岸。
adj.焦虑不安的,紧张的
  • He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感到有点紧张。
  • Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
标签: 日常用语
学英语单词
a man of no fixed abode
ability of anti-nuclear-radiation
adell
admissible character
alabama cotton
alimenting
Ancyrognathus
aqueductus
assubjugating
back pain
benchmarkable
beneathness
bookkeeping typewriter
buying clerk
characeeristic component
chipware
clavicular line
coaxial speaker
cochealed
congenital bilateral dislocation of knee joints
cordles
deianira
depa
developing bacteroidal tissue
direct labour basis
drum operation system
economic extinction
effective discharge
eitner
electrooptic modulation
enter into a partnership with
enzyme action
ethyl sulfate
Excelgrow
facemailed
falchion
falls asleep
fisher-price
floating storage
fluoroorotic
forensic linguistics
general stockholders' meeting
Ghom
globular stage
greenidea brideliae
hardenablity
have not a dry thread on one
high quality
Hollywood science
Hyoscyamus pusillus
index number of retail prices
interim reform package
Iosopan
ITS-90
jugerum
kanzo
knotter disc
Kora Nehir
Lindside
lineariss
lunar communication
Morozovskiy
near-diffraction-limited mirror
NSF check
ohio-based
ophiernus
ora coleopterorum
passholders
peripatecians
peroryctid
personal life
Phlebotomus stantoni
pile fabric
Plush-Capped
political entities
postvaccine
precision machine tool
provided on four sides
put to shame
reaction control agent
refusals
rivergod
sammarai
sanitary
semi-chemical pulping process
shelf-stable
skew arch
slip-tube shaft
soil skeleton
Soton
subcutaneous injury
subiodide
sudachi
tanker ship
tertiary stem villus
took the stage
top hat frames
unilateral hemianopsia
unviewable
v-jointeds
Wallhausen
zea mays indentatas