双语有声阅读:心愿
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
A Wish
Mine be a cot beside the hill;
A bee-hive's hum shall soothe 1 my ear;
A willowy brook 2, that turns a mill,
With many a fall shall linger near.
The swallow oft beneath my thatch 3
Shall twitter from his clay-built nest;
Oft shall the pilgrim lift the latch 4
And share my meal, a welcome guest.
Around my ivied porch shall spring
Each fragrant 5 flower that drinks the dew;
And Lucy at her wheel shall sing
In russet gown and apron 6 blue.
The village church among the trees,
Where first our marriage vows 7 were given,
With merry peals 8 shall swell 9 the breeze,
And point with taper 10 spire 11 to heaven.
我的小屋就在山坡边,
蜜蜂嗡嗡,歌声柔甜,
小河欢快地推动水车,
垂柳让瀑布往返流涟。
燕子筑巢在我的房檐,
唧唧喳喳不尽的呢喃,
时常也进屋串门做客,
共享一顿丰盛的晚餐。
门廊上常春藤爬满,
露珠将花儿滋润打扮,
脚踏车轮,露西在唱歌,
长衫赤褐,围裙天蓝。
村里的教堂在那树林间,
我们结婚,交换誓言,
悦耳的钟声乘着微风,
沿着塔尖,飞上九天。
Mine be a cot beside the hill;
A bee-hive's hum shall soothe 1 my ear;
A willowy brook 2, that turns a mill,
With many a fall shall linger near.
The swallow oft beneath my thatch 3
Shall twitter from his clay-built nest;
Oft shall the pilgrim lift the latch 4
And share my meal, a welcome guest.
Around my ivied porch shall spring
Each fragrant 5 flower that drinks the dew;
And Lucy at her wheel shall sing
In russet gown and apron 6 blue.
The village church among the trees,
Where first our marriage vows 7 were given,
With merry peals 8 shall swell 9 the breeze,
And point with taper 10 spire 11 to heaven.
我的小屋就在山坡边,
蜜蜂嗡嗡,歌声柔甜,
小河欢快地推动水车,
垂柳让瀑布往返流涟。
燕子筑巢在我的房檐,
唧唧喳喳不尽的呢喃,
时常也进屋串门做客,
共享一顿丰盛的晚餐。
门廊上常春藤爬满,
露珠将花儿滋润打扮,
脚踏车轮,露西在唱歌,
长衫赤褐,围裙天蓝。
村里的教堂在那树林间,
我们结婚,交换誓言,
悦耳的钟声乘着微风,
沿着塔尖,飞上九天。
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
- I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
- This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
n.小河,溪;v.忍受,容让
- In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
- The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
vt.用茅草覆盖…的顶部;n.茅草(屋)
- They lit a torch and set fire to the chapel's thatch.他们点着一支火把,放火烧了小教堂的茅草屋顶。
- They topped off the hut with a straw thatch. 他们给小屋盖上茅草屋顶。
n.门闩,窗闩;弹簧锁
- She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
- The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
- The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
- The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
n.围裙;工作裙
- We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
- She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
- Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
- The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
n.(声音大而持续或重复的)洪亮的响声( peal的名词复数 );隆隆声;洪亮的钟声;钟乐v.(使)(钟等)鸣响,(雷等)发出隆隆声( peal的第三人称单数 )
- She burst into peals of laughter. 她忽然哈哈大笑起来。
- She went into fits/peals of laughter. 她发出阵阵笑声。 来自辞典例句
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
- The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
- His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
n.小蜡烛,尖细,渐弱;adj.尖细的;v.逐渐变小
- You'd better taper off the amount of time given to rest.你最好逐渐地减少休息时间。
- Pulmonary arteries taper towards periphery.肺动脉向周围逐渐变细。