时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课
I can wade 1 Grief - 
Whole Pools of it - 
I'm used to that - 
But the least push of Joy 
Breaks up my feet - 
And I tip - drunken - 
Let no Pebble 2 - smile - 
'Twas the New Liquor - 
That was all! 
 
Power is only Pain - 
Stranded 3, thro' Discipline, 
Till Weights - will hang - 
Give Balm - to Giants - 
And they'll wilt 4, like Men - 
Give Himmaleh - 
They'll Carry - Him! 
 
Emily is used to pushing through grief as if wading 5 through a pool of tears. She has no problem surviving the pain, even large amounts of it. However, when a small amount of happiness comes her way, it metaphorically 6 trips her up and makes her stumble and fall. And she asks the pebbles 7, witnesses to this fall, not to laugh at her, simply because she has no tolerance 8 for the alcohol of happiness, not having had any experience with it. 
 
She then explains that power is not some gift but rather is the result of pain that, through discipline, can bear or withstand a heavy burden on its own. Pain stiffens 9 the spine 10 and strengthens the sinews. It forges the soul. If you give anything soothing 11 or helpful to giants, they will become as weak as ordinary humans. In contrast, if you give them a mountain, that is, a challenge, they will rise to it and show their greatest strength. 

v.跋涉,涉水;n.跋涉
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
n.卵石,小圆石
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
a.搁浅的,进退两难的
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
  • Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
  • Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的现在分词 )
  • The man tucked up his trousers for wading. 那人卷起裤子,准备涉水。
  • The children were wading in the sea. 孩子们在海水中走着。
adv. 用比喻地
  • It is context and convention that determine whether a term will be interpreted literally or metaphorically. 对一个词的理解是按字面意思还是隐喻的意思要视乎上下文和习惯。
  • Metaphorically it implied a sort of admirable energy. 从比喻来讲,它含有一种令人赞许的能量的意思。
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
(使)变硬,(使)强硬( stiffen的第三人称单数 )
  • Heating the foam stiffens it and forms it. 暖气泡沫stiffens它和形式。
  • He stiffens in momentary panic. 他心里一阵惊慌,浑身不自在起来。
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
学英语单词
applied palaeontology
Argentum(Ag)
arthroclasia
astenosphere
big wall
biopharma
bitt pin
Blesle
Bream, Julian(Alexander)
Brissaud's convolution
broadcast-quality
cadamine
Chenopodiol
chocked full
clericalists
code mixing
contact remote reading thermometer
core of synticline
cousin Betty
cubic parsec
depreciation allowed
design simulation
detray
dimethylvinphos
Dope-Runner
dual homed
Edward Vincent Sullivan
Egyptizes
electron-nuclear shower
export edition
frequency locked loop
furukawa
gear differential
guity
hard ellipsoid of revolution type potential
harpolith
heat of combination
hemobartonellosis
high rollers
Hildebrand cell
humble-bee
hygrobiella japonica steph.
impregnate
IRMC
layaway plan
leading-edge locus
Limnocharis
lincomycin series antibiotics
lion base
low-input
machine for testing torsion
majorizing
medial striate artery
melangolo
mind-stuff
modacrylic fiber
multichannel oscillograph
multiple-downcomer sieve tray
multiple-piece
Nahuatlaca
needle-forceps
nerdc
oidium cephalanthi
oil of cloves
orgyn
overflush
periodic sentence
plan out
poppling sea
positoning
postmeniscectomy
primitive rule
quantum inverse scattering method
registerquad
requestees
Salvia miltiorrhiza Bge.
screen status area
sea erosion
sea water humus
sectional side elevation
sectional type tube expander
sending finished signal
sersngitis
shellfish beds
shy cover
slump down
sonar thumper unit
spring pblebotome
Stihek
symbolic language translator
tayberries
tegs
the same as
translatable
tungs
Ulldecona, Embalse de
United States minor outlying islands
unpermeable seam
upfronting
Wardian cases
wind dryness
work-from-home