时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课
The big rocks大石块One day an expert in time management was speaking to a group of business students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget. As he stood in front of the group of high-powered over-achievers he said, "Okay, time for a quiz.” Then he pulled out a one-gallon, wide-mouthed Mason jar and set it on the table in front of him. He then produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is the jar full?" Everyone in the class said, "Yes."一天,一名时间管理专家在对一群学习商业的学生讲话时,为了论证一个论点,他用了一个令学生们永远难忘的表述方式。站在这群出类拔萃的学生面前,他说:“来,做个小测试。”他拿出一个一加仑的广口玻璃瓶,放在他们面前的桌上。接着他拿出一小堆拳头大小的石块,小心翼翼、一块一块地放进瓶子里。等石块装满到瓶子,再也塞不下时,他问:“瓶子满了吗?”大家都说:“满了。”
He replied, "Really?"他问:“真的满了吗?”
He reached under the table and pulled out a bucket of gravel 1, then dumped some gravel in and shook the jar causing pieces of gravel to work themselves down into the space between the big rocks.
他伸手到桌下提出一桶碎石,将碎石倒进瓶子里,摇晃瓶子让碎石漏进石块的间隙里去。
He asked the group once more, "Is the jar full?"他又问学生:“瓶子装满了吗?”
By this time the class was on to him. "Probably not," one of them answered.
这时学生们领悟过来了,“可能还没满吧!”一个学生回答说。
"Good!" he replied.
“好!”他说道。
He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, "Is the jar full?"他伸手从桌底下拎出了一桶沙,把沙往瓶子里倒,沙子塞满了石块与碎石的缝隙,他又一次问:“满了吗?”
"No!" the class shouted.
“没满!”全班学生大声回答。
Once again he said, "Good!"他再次说道:“好!”
Then he grabbed a pitcher 2 of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?" One eager student raised her hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in!"然后他又拿出一大罐水往瓶子里倒,一直倒到水升到瓶口高。他看着学生们问:“这个演示说明了什么?”一个学生急忙举手说:“说明了,不管时间安排得多紧,只要你想办法,总是可以见缝插针地做更多的事情。”
"Good answer, but no," the speaker replied, "that's not my point. The truth this illustration teaches us is: If you don't put the big rocks in first, you'll never get them in at all. What are the 'big rocks" in your life? In my life they are my children... my wife... my loved ones... my education... my dreams... charities and worthy 3 causes... teaching or mentoring 4 others... doing things that I love... time for myself... my health... Remember to put these BIG ROCKS in first or you'll never get them in at all."“回答得好,不过,”专家说:“这不是我想说的。这个例子告诉我们一个事实:如果你不是先放大石块,以后 它们就永远摆不进去。你生活中的‘大石块’是什么呢?在我的生活中,那就是我的孩子、妻子、所爱的人、学习、梦想、善行和有价值的事业、教导他人、做我喜欢做的事、留给自己的时间、健康,等等。要记住,必须先放‘大石块’,否则它们都放不进去。”
If you sweat the little stuff then you'll fill your life with little things to worry about that don't really matter, and you'll never have the real quality time you need to spend on the big, important stuff :the big rocks.
如果你奔忙于琐事,那么这些无关紧要的小事就会充斥你的生活,让你成天操心,你就永远没办法腾出有质量的时间来处理你的大事和要事(大石块)。

n.砂跞;砂砾层;结石
  • We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
  • More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手
  • He poured the milk out of the pitcher.他从大罐中倒出牛奶。
  • Any pitcher is liable to crack during a tight game.任何投手在紧张的比赛中都可能会失常。
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
n.mentoring是一种工作关系。mentor通常是处在比mentee更高工作职位上的有影响力的人。他/她有比‘mentee’更丰富的工作经验和知识,并用心支持mentee的职业(发展)。v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的现在分词 )
  • One of the most effective instruments for coaching and mentoring is the "role rehearsal" . 辅导和教学的最有效的手段之一是“角色排练。” 来自辞典例句
  • Bell Canada called their mentoring system a buddy-buddy system. 加拿大贝尔公司称他们的训导系统是伙伴—伙伴系统。 来自互联网
学英语单词
acroosteolysis
Adeodatus
angular reduction
antidoron
argentaffincell
aurantius
boiler dust
calyx drill boring
carrier format
cash on hand in bank account
cast-in diaphragm
celebritizations
cgus
check them out
churchiest
classification facilities
club culture
conditional capture
converter dolly
COPICS
Cotui
cryptoscope
Daricayiri
dolphin-safe
doping agent
drain-trap
dresses
dual sensitivity voltmeter
e'ryting
epigastrorrhaphy
establishment of business relations
Estonian monetary unit
ettens
F process
filled polytetrafluoroethylene
franche
genus amphiumas
gift card laundering
Gindie
go to town on
grid inductance
grind rough
half router
hang round
heteromorphas
hoists
horizontal insertion of needle
immunochemically
imported product
interrupted arc
ISBD
jaros
jellily
Jesus freaks
kidskins
kinesiphony
laser orbital rendezvous apparatus
limited protection
LIOH
looked up
lost sodium reactivity
luminatus
Mansil
maryinsky
member moving
memo motion study
merostomate
metakaolinite
minister-without-portfolio
mug-house
multiple-stage decision problem
natural unemployment rate
near enough
non resonant circuit
observation cars
partial birth
partial half
Pfc.
phaenna
pinnage
poecilisomella cryptica
point space
prenitol
purchase list
Rakhines
rhodea sapogenin
shed-stick
single vernier
squirminess
step training
stereochromy
study of mineral deposit
supply chain visibility
thjorsa r.
travel(l)ing-cap
tuberositas raaii
UMIST
unselecting
wellfortified
white-tailed jackrabbits
winter salmon
zero shifting