时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:异类:不一样的成功启示录


英语课

   Think about this story for a moment. The first lesson is that Friedman was willing to work hard,


  让我们回味一下这个故事。我们从中得到的第一条教益,是说弗雷德曼是想努力工作,
  take responsibility for himself, and put himself through school.
  为自己负责任,使自己完成学业的。
  But the second, perhaps more important lesson is that he happened to come along at a time in America where if were willing to work hard, you could take responsibility for yourself and put yourself through school.
  但是第二条教益,也许是更重要的一条教益,是他他恰巧赶上美国那个只要你想努力工作,你就为自己负责任并完成学业的时代。
  Friedman was, at the time, what we would today call "economically disadvantaged."
  当时,弗雷德曼正处于我们今天所说的“不利的经济”背景下。
  He was an inner-city kid from the Bronx, neither of whose parents went to college.
  他是出生在布朗克斯区的孩子,他的父母都没念过大学。
  But look at how easy it was for him to get a good education.
  但是,看看他,对他来说,接受良好的大学教育是多么容易的一件事。
  He graduated from his public high school in New York at a time when they were the envy of the world.
  他毕业于当时全球都著名的纽约公立高中。
  And his first option, City College, was free, and his second option, Michigan, was just $450,
  他的第一志愿是能够免学费的纽约市公立大学,第二志愿才是密歇根大学,学费也仅是450美元,
  and the admissions 1 process was casual 2 enough, apparently 3, that you could try one school one day and the other the next.
  而且他毫不费力就被录取了。正因如此,他才可以今天到这个大学看看,哪一天又到另一个大学转转。
  And how did you get there? You hitchhiked, with the money that you made in the summer in your pocket,
  他怎样去安娜堡呢?搭便车,用他暑假打工的钱。
  and when you arrived, you immediately got a series of really good jobs to help pay your way,
  当他到了那里之后,立刻可以得到很多好工作,可以帮他支付其他费用,
  because the factories were "looking for people." And of course they were:
  因为那里的工厂正“求贤若渴”。当然,他们也是:
  they had to feed the needs of the big generation just ahead of those born in the demographic trough of the 1930s,
  不得不养活30年代之前出生的一代人,
  and the big generation of baby boomers coming up behind them.
  及这之后的婴儿出生高峰期的一代人。
  The sense of possibility so necessary for success comes not just from inside of us, or from our parents,
  必然能够获得成功的判断不仅仅来自我们自身,也不仅来自我们的父母,
  it comes from our time: from the particular opportunities that our particular place in history presents us with.
  它还来自于我们所处的时代:来自于特殊的历史背景呈现给我们的特殊机会。
  For a young would-be lawyer, being born in the early 1930s was a magic time,
  对于一个希望年纪轻轻便成为一名律师的人来说,如果出生在20世纪30年代早期,那真是妙不可言的事,
  just as being born in 1955 was for a software programmer, or being born of 1835 was for an entrepreneur 4.
  就像编程专家最好出生于1955年或一名企业家最好出生于1835年一样。
  Today, Mort Janklow had an office high above Park Avenue filled with gorgeous 5 works 6 of modern art
  如今,莫特·詹克洛已经有了一个可以俯瞰纽约公园大道的充满了现代艺术作品的办公室
  a Dubuffet, and Anselm Kiefer. He tells hilarious 7 stories.
  其中一些是杜布菲的艺术作品,另外一些则是安塞姆·基弗(AnselmKiefer)的。他会讲很多令人愉快的故事。
  "My mother had two sisters. On lived to be ninety-nine, the other died at ninety.
  我母亲有2个姐妹,一个活到99岁,另一个在90岁去世。
  The ninety-nine-year-old was a smart woman. She married my Uncle Al, who was the chief of sales for Maidenform.
  99岁的这位姨妈是个聪明的女人,她嫁给我叔叔艾尔,他是美顿芳的销售主管。

n.准许进入( admission的名词复数 );入场费;入场券;承认
  • a need-blind admissions policy 不考虑经济能力的录取政策
  • He's the Dean of Admissions for the University of Michigan. 他是Michigan大学的新生注册主任。 来自辞典例句
adj.漠不关心,冷漠的;随便的,非正式的;偶然的,碰巧的
  • He earns a living by casual labour.他靠做临时工为生。
  • The guests wore casual clothes.客人们穿着便服。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.企业家,主办人
  • The entrepreneur has become a news figure.这位企业家变成了新闻人物。
  • The entrepreneur takes business risks in the hope of making a profit.企业家为追求利润而冒险。
adj.华丽的,灿烂的,美丽的,宜人的,棒的
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
  • What a gorgeous day it is today!今天天气多好啊!
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
标签: 异类 启示录
学英语单词
aggressionists
arsenicum
Bahrenborstel
bammel
bangue
breathlessnesses
Burdizzo pincer
capillary limit
cathetometer
chapter ring
closed circuit signalling
Comanchian
Commissura palpebralis lateralis
concatemers
control and dispaly unit
corrected retention volumn
defederalise
deproteinate
design validation
Directorate for Inter-Services Intelligence
doracil
dredge sampling
drought season
eight-year-old
electro-optical alignment unit
erizepine
execute channel program
film-processing
folowed
foreign terrorist organizations
Gauss system of units
guardianship as a trust
gyroelectric effect
hammer nose
heat credit
Hevesy, Georg von
Hialeah Gardens
highbrow press
hvdc converter station
indicating instrument method
inorganic elements
IP based
John Smith
keach-cup
Kimmswick
laser injection
lateral center of gravity
lazers
leckenby
Lembu, Gunung
lophodermium pinastri (schrader) chevallier
Lurφy
mail-order bride
malt extract broth
maximum brightness
military procuratorate
MOBVETSEC
multisyllabic
musculus buccinators
narratological
Nicholas Hilliard
nonpermeabilizing
nourishing blood
Omdurman
open societies
phasigram
platte river penstemons
posterior femoral cutaneous nerve
radices molles ganglii ciliaris
remodel into
repenter
saturation resistor
sealed-bearing
seismo-acoustic reflection survey
selfpubs
serendibite
shanta
ship agent
shunt connection
sine vibration test
SKK
slobberbone
slow pain
soyhulls
splenic tuberculosis
squalper
static typing
stretta
surface of density discontinuity
system of astrono-mical constants
tertiary sectors
Thwaites Glacier Tongue
titon
tongue in chic
TSSR
unpipelined
unrestraints
us cpa
vibration-system
world beat
woward
zacharoffs