异类之不一样的成功启示录 第95期:夫妻幸福事业的开始
时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:异类:不一样的成功启示录
英语课
He came back to their tiny apartment and laid the goods out on the dining room table.
回到他们的小公寓把这些东西放在起居室桌子上。
Regina began to cut the gingham, small sizes for toddlers,瑞吉娜开始裁剪棉布,小的给初学走路的孩子,larger for small children, until she had forty aprons 1. She began to sew.
大的给小孩子。知道她做了40个围裙。她开始缝纫。
At midnight, she went to bed and Louis took up where she had left off.
午夜十分,她才睡觉。然后路易斯接着干她没干完的活。
At dawn, she rose and began cutting buttonholes and adding buttons.
拂晓时,她起来开始挖纽扣眼,加纽扣。
By ten in the morning, the aprons were finished.
早上10点,围裙做完了。
Louis gathered them up over his arm and ventured out onto Hester Street.
路易斯拿着这些围裙冒险到郝思特街上卖卖看。
"Children's aprons! Little girls' aprons! Colored ones, ten cents.
“儿童围嘴!小女孩的!花的10分钱,
White ones, fifteen cents! Little girls' aprons!" By one o'clock, all forty were gone.
白色的15分钱!小女孩的围嘴!”到1点钟的时候,40个全卖光了。
"Ma, we've got our business," she shouted out to Regina, after running all the way home from Hester Street.
“孩子他妈,我们找到好生意了,”他从这街上一路飞奔回家后对老婆高喊着,"We made two dollars and sixty cents in three hours of selling."“三小时里咱们卖了两美元六十美分。”
He grabbed her by ther waist and began swinging her around and around.
他抓着她的腰开始转圈。
"You've got to help me," he cried out. "We'll work together! Ma, this is our business."“你一定要帮助我”,他喊着。“我们一起努力工作,孩子妈,这是我们的事业。”
Jewish immigrants like the Floms and the Borgenichts弗洛姆和鲍各尼特家这样的有犹太移民
and the Janklows were not like the other immigrants who came to America in the nineteenth and early twentieth centuries.
还有詹克洛家都不像那些在19世纪和20世纪早期来到美国的移民。
The Irish and the Italians were peasants, tenants 2 farmers from the impoverished 3 countryside of Europe.
爱尔兰和意大利的移民主要是来自欧洲贫穷乡下的农民和佃户。
Not so the Jews. For centuries in Europe, they had been forbidden from owning land,但犹太人不是,几个实际以来在欧洲,他们被迫离开自己的土地,and so they had clustered in cities and towns, taking up urban trades and professions.
拥挤在城市和城镇里,从事乡村贸易和职业。
Seventy percent of the Eastern European Jews who came through Ellis Island in the thirty years东欧的70%的犹太人30年中主要来自艾丽斯岛,or so before the first World War had some kind of occupational skill.
或在一战前有着某种职业技能。
They had owned small groceries or jewelry 4 stores.
他们有小杂货店或珠宝店。
They had been bookbinders or watch makers 5.
他们一直是书籍装订商或钟表匠。
Overwhelmingly, though, their experience lay in the clothing trade.
但总体来说,他们的经验在服装贸易方面。
They were tailors and dress makers, hat and cap makers, and furriers and tanners.
他们是裁缝和服装制造者,帽子制造者,皮革制造商。
Louis Borgenicht, for example, left the impoverished home of his parents at age twelve举例来说,路易斯·鲍各尼特在12岁的时候就离开了父母贫穷的家to work as a salesclerk in a general store in the Polish town of Brzesko.
开始在布热斯科的波兰镇的杂货店做店员。
When the opportunity came to work in Schnittwaren Handlung当他有机会在SchnittwarenHandlung店
(literally, the handling of cloth and fabrics 6 or "piece goods," as they were known), he jumped at it.
(字面意思就是,如大家知道的处理布料和纺织品或“布匹”)里工作时,他加入了这个行业。
"In those days, the piece-goods man was clothier to the world," he writes,“布匹行业的人对世界来说就是衣商”,他写道,"and of the three fundamentals required for life in that simple society, food and shelter were humble 7.
“在那个简单社会里必须的三个基本要素,食物和简陋的庇护所。
Clothing was the aristocrat 8.
服饰是贵族的东西。
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份)
- Many people like to wear aprons while they are cooking. 许多人做饭时喜欢系一条围裙。
- The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons. 给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙。
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
- A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
- Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
- the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
- They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
n.(jewllery)(总称)珠宝
- The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
- Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
- The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
- The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
- cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
- The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
- He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
- He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。