动物农场Animal Farm 第7章(8)
时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:动物农场 Animal Farm
英语课
Presently the tumult 1 died down.
喧嚣立即平静下来了。
The four pigs waited, trembling, with guilt 2 written on every line of their countenances 3.
那四头猪浑身发抖地等待发落,面孔上的每道皱纹似乎都刻写着他们的罪状。
Napoleon now called upon them to confess their crimes.
他们正是抗议拿破仑废除星期天大会议的那四头猪。
They were the same four pigs as had protested when Napoleon abolished the Sunday Meetings.
拿破仑喝令他们坦白罪行。
Without any further prompting they confessed that they had been secretly in touch with Snowball ever since his expulsion,
他们没等进一步督促就交代说,他们从斯诺鲍被驱逐以后一直和他保持秘密接触,
that they had collaborated 4 with him in destroying the windmill, and that they had entered into an agreement with him to hand over Animal Farm to Mr. Frederick.
还配合他捣毁风车,并和他达成一项协议,打算把动物庄园拱手让给弗雷德里克先生。
They added that Snowball had privately 5 admitted to them that he had been Jones's secret agent for years past.
他们还补充说斯诺鲍曾在私下里对他们承认,他过去几年来一直是琼斯的特务。
When they had finished their confession 6, the dogs promptly 7 tore their throats out, and in a terrible voice Napoleon demanded whether any other animal had anything to confess.
他们刚一坦白完,狗就立刻咬穿了他们的喉咙。这时,拿破仑声色俱厉地质问别的动物还有什么要坦白的。
The three hens who had been the ringleaders in the attempted rebellion over the eggs now came forward and stated that Snowball had appeared to them in a dream and incited 8 them to disobey Napoleon's orders.
那三只曾经试图通过鸡蛋事件领头闹事的鸡走上前去,说斯诺鲍曾在她们的梦中显现,并煽动她们违抗拿破仑的命令。
They, too, were slaughtered 9.
她们也被杀掉了。
Then a goose came forward and confessed to having secreted 10 six ears of corn during the last year's harvest and eaten them in the night.
接着一只鹅上前坦白,说他曾在去年收割季节藏了六穗谷子,并在当天晚上吃掉了。
Then a sheep confessed to having urinated in the drinking pool--urged to do this, so she said, by Snowball.
随后一只羊坦白说她曾向饮水池里撒过尿,她说是斯诺鲍驱使她这么干的。
And two other sheep confessed to having murdered an old ram 11, an especially devoted 12 follower 13 of Napoleon, by chasing him round and round a bonfire when he was suffering from a cough.
另外两只羊交待道,他们曾经谋杀了一只老公羊,一只十分忠实的拿破仑的信徒,他们在他正患咳嗽时,追着他围着火堆转来转去。
They were all slain 14 on the spot.
这些动物都被当场杀掉了。
And so the tale of confessions 15 and executions went on, until there was a pile of corpses 16 lying before Napoleon's feet and the air was heavy with the smell of blood,
口供和死刑就这样进行着,直到拿破仑脚前堆起一堆尸体,空气中弥漫着浓重的血腥味,
which had been unknown there since the expulsion of Jones.
这样的事情自从赶走琼斯以来还一直是闻所未闻的。
When it was all over, the remaining animals, except for the pigs and dogs, crept away in a body.
等这一切都过去了,剩下的动物,除了猪和狗以来,便都挤成一堆溜走了。
n.喧哗;激动,混乱;吵闹
- The tumult in the streets awakened everyone in the house.街上的喧哗吵醒了屋子里的每一个人。
- His voice disappeared under growing tumult.他的声音消失在越来越响的喧哗声中。
n.犯罪;内疚;过失,罪责
- She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
- Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
n.面容( countenance的名词复数 );表情;镇静;道义支持
- 'stood apart, with countenances of inflexible gravity, beyond what even the Puritan aspect could attain." 站在一旁,他们脸上那种严肃刚毅的神情,比清教徒们还有过之而无不及。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
- The light of a laugh never came to brighten their sombre and wicked countenances. 欢乐的光芒从来未照亮过他们那阴郁邪恶的面孔。 来自辞典例句
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国
- We have collaborated on many projects over the years. 这些年来我们合作搞了许多项目。
- We have collaborated closely with the university on this project. 我们与大学在这个专案上紧密合作。
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
- Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
- The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
n.自白,供认,承认
- Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
- The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
adv.及时地,敏捷地
- He paid the money back promptly.他立即还了钱。
- She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
- He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
- The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
- The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
- Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
v.(尤指动物或植物器官)分泌( secrete的过去式和过去分词 );隐匿,隐藏
- Insulin is secreted by the pancreas. 胰岛素是胰腺分泌的。
- He secreted his winnings in a drawer. 他把赢来的钱藏在抽届里。 来自《简明英汉词典》
(random access memory)随机存取存储器
- 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
- He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
- We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
n.跟随者;随员;门徒;信徒
- He is a faithful follower of his home football team.他是他家乡足球队的忠实拥护者。
- Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
- The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
- His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
- It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
- Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》