时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   THE ROOM into which the three were ushered 1 was the Controller's study.


  三个人被引进的房间是总统的书房。
  "His fordship will be down in a moment." The Gamma butler left them to themselves.
  “总统阁下马上就下来。”伽玛仆役长把他们留在了那里。
  Helmholtz laughed aloud.
  赫姆霍尔兹放声大笑。
  "It's more like a caffeine-solution party than a trial," he said, and let himself fall into the most luxurious 3 of the pneumatic arm-chairs.
  “这倒不像是审判,而是请喝咖啡。”他说,然后倒进了最奢侈的气垫沙发椅。
  "Cheer up, Bernard," he added, catching 4 sight of his friend's green unhappy face.
  “别泄气,伯纳。”他瞥见了他的朋友那铁青的不快活的脸,又说。
  But Bernard would not be cheered; without answering, without even looking at Helmholtz,
  伯纳却泄了气。他没有回答,连看也没有看他一眼,
  he went and sat down on the most uncomfortable chair in the room,
  只走到屋里最不舒服的一张椅子上坐下了。
  carefully chosen in the obscure hope of somehow deprecating the wrath 5 of the higher powers.
  那是他小心选择的,暗暗希望能够多少减轻首长的恼怒。
  The Savage 6 meanwhile wandered restlessly round the room, peering with a vague superficial inquisitiveness 7 at the books in the shelves,
  这时野蛮人却在屋子里烦躁地走来走去。他带着一种模糊的表面的好奇窥视著书架上的书、
  at the sound-track rolls and reading machine bobbins in their numbered pigeon-holes.
  录音胶卷和编号的小格子里的阅读机线轴。
  On the table under the window lay a massive volume bound in limp black leather-surrogate, and stamped with large golden T's.
  窗户下的桌上有一本巨大的书,柔软的黑色人造皮封面,烫着巨大的金T字。
  He picked it up and opened it.
  他拿起书,翻了开来。
  MY LIFE AND WORK, BY OUR FORD 2.
  《我的一生及事业》,
  The book had been published at Detroit by the Society for the Propagation of Fordian Knowledge.
  我主福特著。是福帝知识宣传协会在底特律出版的。
  Idly he turned the pages, read a sentence here, a paragraph there, and had just come to the conclusion that the book didn't interest him, when the door opened,
  他懒洋洋地翻了几页,东看一句,西看一段,正想下结论说这本书引不起他的兴趣,门开了,
  and the Resident World Controller for Western Europe walked briskly into the room.
  驻晔西欧的世界总统轻快地踏进门来。
  Mustapha Mond shook hands with all three of them; but it was to the Savage that he addressed himself.
  穆斯塔法蒙德跟他们三个人—一握手,话却是对野蛮人说的。
  "So you don't much like civilization, Mr. Savage," he said.
  “看来你并不太喜欢文明,野蛮人先生。”他说。
  The Savage looked at him.
  野蛮人看了看他。
  He had been prepared to lie, to bluster 8, to remain sullenly 9 unresponsive;
  他曾经打算撒谎、吹牛或是怒气冲冲一言不发。
  but, reassured 10 by the good-humoured intelligence of the Controller's face, he decided 11 to tell the truth, straightforwardly 12.
  但是总统脸上那亲切的聪明却叫他放下心来。他决心直截了当说真话。
  "No." He shook his head.
  “不喜欢。”他摇摇头。

v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
adj.精美而昂贵的;豪华的
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
n.愤怒,愤慨,暴怒
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
好奇,求知欲
  • It especially excited their inquisitiveness. 这尤其引起了他们的好奇心。
  • This attitude combines a lack of class consciousness, a somewhat jaunty optimism and an inquisitiveness. 这种态度包括等级观念不强,得意洋洋的乐观劲儿和刨根问底的好奇心。
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
不高兴地,绷着脸,忧郁地
  • 'so what?" Tom said sullenly. “那又怎么样呢?”汤姆绷着脸说。
  • Emptiness after the paper, I sIt'sullenly in front of the stove. 报看完,想不出能找点什么事做,只好一人坐在火炉旁生气。
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adv.正直地
  • He hated her straightforwardly, making no effort to conceal it. 他十分坦率地恨她,从不设法加以掩饰。 来自辞典例句
  • Mardi, which followed hard on its heels, was another matter. Mardi begins straightforwardly. 紧跟着出版的《玛地》,却是另一回事。《玛地》开始时平铺直叙。 来自辞典例句
标签: 美丽新世界
学英语单词
Abu Zaby,Abu Zabi
allow a discount
amidinothiourea
announcing signal
anti-oxidant
aplat
assistant referee
axosomatic synapse
back in the day
bardaches
battery anti-aircraft battery
behalves
Brescian
Brit-
cadaveric reaction
cavagna
charitable causes
Chichevache
clun
contest weight
damage control bills
dawish
decoys
direct labo(u)r hour
disworshipped
electric(al) (dust) precipitator
elongation viscosity
Eurostocks
exhaustive sufficient estimator
extensive root system
for every
foremeant
form of music
fortuning
Furubira
gang war
God's bones
hardware context
heterosynaptic facilitation
I. C.
image encoding
inequability
invertin
jinggangshanensis
krebs citric-acid cycle
Ldr
leading dominant
low bias
lung channel of hand-Taiyin
major grid
memory hierarchy
mesityl alcohol
milton-jones
mobile satellite
monkdom
motion picture negative film
nervus cutaneus colli
network compromise
Neviges
NHRIC
odor inhibitor
one-stoplight
open ion pair
options market maker
Ostashkovskiy Rayon
otosteal
pacay
petrol capacity
Phishhead
Port-Bouët
posterior thyro-arytenoid ligament
pressing machine
promed
prontosil album
pulp filter
qualified plan
rebukest
red chalk
rhenopalite
Ribeirão do Salto
seize an opportunity
ship's weather instrument
sound head
sphilitic
st. marys fa.
stamina column
stand stay
tacit knowledge
Tax Man.
tennis
text manipulation
time and a half
to the contrary
top usable frequency
transfer student
UDC (universal decimal classification)
Ulithi Atoll
vapour-bath
vernase
vertebral fracture
Villarquemado
Windows Server