时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   Together they hurried along the corridor to the lifts.


  两人沿着走廊匆匆向电梯走去。
  "But do you like being slaves?" the Savage 1 was saying as they entered the Hospital.
  “可是,你们愿意做奴隶吗?”他俩走进医院时野蛮人正在说话。
  His face was flushed, his eyes bright with ardour and indignation.
  他满脸通红,眼里闪耀着热情和义愤的光。
  Do you like being babies? Yes, babies. Mewling and puking,
  你们喜欢做小娃娃吗?是的,哇哇叫,还吐奶的娃娃。
  he added, exasperated 2 by their bestial 3 stupidity into throwing insults at those he had come to save.
  他说下去。他对他想拯救的人畜生一样的愚昧感到烦恼,不禁使用难听的话骂他们,
  The insults bounced off their carapace 4 of thick stupidity;
  可他的咒骂撞在对方厚重的蒙昧的甲壳上,又蹦了回来。
  they stared at him with a blank expression of dull and sullen 5 resentment 6 in their eyes.
  那些人盯着他,目光茫然,表现了迟钝而阴沉的仇恨。
  "Yes, puking!" he fairly shouted.
  “是的,吐奶!”他理直气壮地叫道。
  Grief and remorse 7, compassion 8 and duty–all were forgotten now and, as it were, absorbed into an intense overpowering hatred 9 of these less than human monsters.
  现在他把伤心、悔恨、同情和责任全忘光了,这种连禽兽也不如的怪物所引起的难以抑制的憎恨似乎左右了他。
  Don't you want to be free and men? Don't you even understand what manhood and freedom are?
  你们就不想自由,不想做人吗?你们就连什么叫人。什么叫自由都不知道吗?
  Rage was making him fluent; the words came easily, in a rush.
  愤怒使他流畅起来,话语滔滔不绝。
  "Don't you?" he repeated, but got no answer to his question. "Very well then," he went on grimly.
  “不知道吗?”他再问了一句,可是得不到回答。“那好,”他严厉地说,
  I'll teach you; I'll make you be free whether you want to or not.
  我就来给你们自由,不管你们要不要。
  And pushing open a window that looked on to the inner court of the Hospital,
  他推开了一扇朝向医院内部庭院的窗户,
  he began to throw the little pill-boxes of soma tablets in handfuls out into the area.
  把那些装唆麻片的小盒子一把一把扔了下去。
  For a moment the khaki mob was silent, petrified 10, at the spectacle of this wanton sacrilege, with amazement 11 and horror.
  穿咔叽的人群看着这过分亵渎的惊人场景,不禁目瞪口呆,又惊讶又恐怖,说不出话来。

adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
adj.恼怒的
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
adj.残忍的;野蛮的
  • The Roman gladiatorial contests were bestial amusements.罗马角斗是残忍的娱乐。
  • A statement on Amman Radio spoke of bestial aggression and a horrible massacre. 安曼广播电台播放的一则声明提到了野蛮的侵略和骇人的大屠杀。
n.(蟹或龟的)甲壳
  • The tortoise pulled its head into his carapace.乌龟把头缩进它的壳里。
  • He tickled gently at its glossy carapace,but the stubborn beetle would not budge.他轻轻地搔着甲虫光滑的壳,但这只固执的甲虫就是不动。
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
n.怨愤,忿恨
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
n.痛恨,悔恨,自责
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
n.同情,怜悯
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)
  • I'm petrified of snakes. 我特别怕蛇。
  • The poor child was petrified with fear. 这可怜的孩子被吓呆了。 来自《简明英汉词典》
n.惊奇,惊讶
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
标签: 美丽新世界
学英语单词
Abich's mortar
Acrany
adynamias
afeed
algebraic scheme
Anoectochilus candidus
arteria cervicalis ascendens
battle it out
biothesiometer
bismutosphaerite(bismutospherite)
blocking mode pilot protection
boca de la travesia
bowwood
bridging condenser
bus depots
chaffinches
chamberlayne
ciphi
closed level
cold-faxing
collapsed star
colways
compact VHF tuner
corynebacteriums
Darlington circuit
data code
doctors of optometry
E-Thrombosis
earmarked growth
energy resource meteorology
ermyntrude
ethyl-sulfoxide
fall into error
foil bundle
free selection
garum
genetic stock
geographical indication
gill raker
gray cast-iron powder
half as much again as
heat-transfer cycle
hot cathode
humped-backs
hypercatalexis
induced variation
inseparable degree
interzooecial
isoprenalines
junk-grades
landless plated hole
large periwinkle
lethal temperature
liver salts
macroeconomic expert
magnifying lens
moonbases
mulazims
multilevel structure of ownership
multimode behavior
nature of allowance acount
nitric acid burn
non-regenerative compound motor
of all thing
oligocythaemia
orthoericssonite
outside seam
overfalls
p-carboxyphenylarsonic acid
palmer felt calender
parallel language
paraxiality
Pavlof
phytostabilisation
preliminary preparation fire
racial harassment
ready-made hinge
rectangular spherical coordinate
redirect
redwood families
regular burden
Saussurea scabrida
Saxifraga sarmentosa
scene shifter
sealpoints
second derived set
sehen
Selsey Bill
side drag
silver band
snuggly
steel pile fender
steering pitman arm shaft felt washer
take me out
thoroughoute
totipalmate
transcarboxylase
traverse bar
urials
vacuum pump with fuel pump
Vieta
waste product rate