时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   Obstinately 1 the beautiful memories refused to rise;


  美丽的回忆总顽固地拒绝升起,
  there was only a hateful resurrection of jealousies 2 and uglinesses and miseries 3.
  真正复活了的倒是关于妒忌、丑恶和苦难的可惜的记忆。
  Pope with the blood trickling 4 down from his cut shoulder; and Linda hideously 5 asleep,
  肩头被砍伤,滴着血的波培;睡相丑恶的琳妲;
  and the flies buzzing round the spilt mescal on the floor beside the bed; and the boys calling those names as she passed.
  绕着打翻在床前的美似可嗡嗡乱飞的苍蝇;琳妲经过时对她骂怪话的顽童
  Ah, no, no! He shut his eyes, he shook his head in strenuous 6 denial of these memories.
  啊,不,不!他闭上了眼,死命地摇着头,竭力否定着这些回忆。
  "A, B, C,vitamin D... " He tried to think of those times when he sat on her knees and she put her arms about him and sang, over and over again,
  “A呀B呀C,维他命D……”他努力回忆自己坐在琳妲膝盖上的日子,琳妲用双臂搂住他,晃荡着他,反复地唱着歌,
  rocking him, rocking him to sleep. "A, B, C, vitamin D, vitamin D, vitamin D... "
  摇晃着他,直到把他摇睡着了:“A呀B呀C,维他命D,维他命D,维他命D……”。
  The Super-Vox-Wurlitzeriana had risen to a sobbing 7 crescendo 8;
  伍丽策瑞安娜的超级女高音逐级上升,已到了如泣如诉的高度。
  and suddenly the verbena gave place, in the scent-circulating system, to an intense patchouli.
  突然香味循环系统的马鞭草香味消失了,换成了浓郁的印度薄荷香。
  Linda stirred, woke up, stared for a few seconds bewilderly at the Semi-finalists,
  琳妲动了动,醒了过来,莫名其妙地看了几秒钟半决赛运动员,
  then,lifting her face, sniffed 9 once or twice at the newly perfumed air and suddenly smiled—a smile of childish ectasy.
  然后抬起头嗅了几嗅刚换了香味的空气,突然笑了——一种儿童式的非常开心的关。
  "Popé!" she murmured, and closed her eyes. "Oh, I do so like it, I do... " She sighed and let herself sink back into the pillows.
  “波培!她喃喃地说着闭上了眼睛“啊,我太喜欢这个了,我太喜欢……”她叹了一口气,又倒进枕头。
  "But, Linda!" The Savage 10 spoke 11 imploringly 12, "Don't you know me?"
  “可是琳妲,”野蛮人哀求道,“你不认识我了吗?”
  He had tried so hard, had done his very best; why woudn't she allow him to forget?
  他已经竭尽全力,做了最大努力;可为什么总忘不了她?
  He squeezed her limp hand almost with violence, as though he would force her to come back from this dream of ignoble 13 pleasures,
  他几乎是使用着暴力紧捏她那软瘫的手,仿佛想强迫她从那淫猥快活的梦里醒来,
  from these base and hateful memories–back into the present, back into reality:
  从那卑贱可惜的回忆里醒来——回到目前来,回到现实来。
  the appalling 14 present, the awful reality—but sublime,but significant,
  回到恐怖的现在,可怕的现实里来——而因为使得这一切都可怕的死亡即将到来,
  but desperately 15 important precisely 16 because of the immience of that which made them so fearful.
  那现实又显得崇高,深刻,无比的重要。

ad.固执地,顽固地
  • He obstinately asserted that he had done the right thing. 他硬说他做得对。
  • Unemployment figures are remaining obstinately high. 失业数字仍然顽固地居高不下。
n.妒忌( jealousy的名词复数 );妒羡
  • They were divided by mutual suspicion and jealousies. 他们因为相互猜疑嫉妒而不和。 来自《现代汉英综合大词典》
  • I am tired of all these jealousies and quarrels. 我厌恶这些妒忌和吵架的语言。 来自辞典例句
n.痛苦( misery的名词复数 );痛苦的事;穷困;常发牢骚的人
  • They forgot all their fears and all their miseries in an instant. 他们马上忘记了一切恐惧和痛苦。 来自《现代汉英综合大词典》
  • I'm suffering the miseries of unemployment. 我正为失业而痛苦。 来自《简明英汉词典》
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
adv.可怕地,非常讨厌地
  • The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
  • Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
<主方>Ⅰ adj.湿透的
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
n.(音乐)渐强,高潮
  • The gale reached its crescendo in the evening.狂风在晚上达到高潮。
  • There was a crescendo of parliamentary and press criticism.来自议会和新闻界的批评越来越多。
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adv. 恳求地, 哀求地
  • He moved his lips and looked at her imploringly. 他嘴唇动着,哀求地看着她。
  • He broke in imploringly. 他用恳求的口吻插了话。
adj.不光彩的,卑鄙的;可耻的
  • There's something cowardly and ignoble about such an attitude.这种态度有点怯懦可鄙。
  • Some very great men have come from ignoble families.有些伟人出身低微。
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
标签: 美丽新世界
学英语单词
Adoption Credit
ammonia leaching process
aquell
autocatalytic plating
be oneself
bipedalism, bipedality
Black Tai
bone sampling
borillia
brightfields
cacia formosana
canalis nervi hypoglossi
co-payments
come to someone's knowledge
corticotrophinoma
cost composition
crystallographic planes
DDoS attack
diehl
double data rate random access memory
downtroddenness
Dutch consolation
electronic chronometric tachometer
epidemic curve
fibrinolytic phase
flyboat
Forest Ranch
game mode
gelatin capsule
george towns
gift rope
gum ... up
holbein the elders
hypoelastic theory
kooser
Launglon Bok Is.
LDIF
LEDT
line functional staff and committee
LMCL
look who it is
losyukov
Lumumbists
many-one function table
maxim criterion
message queue size attribute
minesweepings
moh's (hardness) scale
multi purpose space
multipath translation
multiported
multitudinism
murray harbour
Mwana-Goi
nanosurfaces
Navy Tactical Data System
Novell DOS
Novoyamskoye
oil pressure relief valve cap
overskipping
paleostriatal
pictorial pattern recognition
pin pointing of event
play sth down
playback helper
pleosorus
Poa bomiensis
positive inotropic
potential geothermal
prairie voles
prefigurements
Qazvīn, Ostān-e
Qulbān Layyah
ranchero
repair tolerance of composite
road fund licence
RONR
santa carolina
scientifical method
semichaotic
sensitizing
shelter porosity
simple path
southern states
squeamer
streamliners
tappit
three-stars
top hung window
trikkala
tripartisanship
uniquely reversible transformation
unmalignant
ventilator dash drain
vetturino
vice-president
void on its face
what hath God wrought
wikstrosin
wind-direction
Yongduam
Zoolobelin