时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

 Those fiery 1 letters, meanwhile, had disappeared; there were ten seconds of complete darkness;


此刻那些火焰一样的字母消失了。十秒钟完全的黑暗,
then suddenly, dazzling and incomparably more solid-looking than they would have seemed in actual flesh and blood, far more real than reality,
然后,一个硕大无朋的黑人和一个短脑袋的比塔加金发女郎突然彼此搂抱着站立在那里,
there stood the stereoscopic images, locked in one another's arms, of a gigantic negro and a golden-haired young brachycephalic Beta-Plus female.
比实际的血肉之躯还不知道立体化多少,耀眼多少,不知道比现实还要现实多少。
The Savage 2 started. That sensation on his lips!
野蛮人大吃了一惊。他嘴上是什么感觉呀!
He liited a hand to his mouth; the titillation 3 ceased; with the Beta blonde becoming the mistress of all her three rescuers.
他抬手一摸嘴,酥麻感消失了。他的手一落到金属把手上,酥麻感又来了。
The scent 4 organ, meanwhile, breathed pure musk 5.
他的嗅觉器官闻到了纯净的麝香味。
Expiringly, a sound-track super-dove cooed "Oo-ooh"; and vibrating only thirty-two times a second, a deeper than African bass 6 made answer: "Aa-aah." "Ooh-ah! Ooh-ah!"
录音带上一只超级鸽子像快要死去一样叫着,“咕——咕——”,每秒只振动三十二次。一个比非洲的低音还低的声音回答道,“啊——啊。”“呜——啊!呜——啊!”
the stereoscopic lips came together again, and once more the facial erogenous zones of the six thousand spectators in the Alhambra tingled 7 with almost intolerable galvanic pleasure.
立体化的嘴唇再次吻到一起。阿汉市拉影院的六千观众脸上的催情带全酥麻了,
"Ooh …"The plot of the film was extremely simple.
通体舒畅的欢乐几乎叫人受不了,“呜……”
A few minutes after the first Oohs and Aahs
电影的情节极其简单。一支对唱曲唱完,最初的“呜!”和“啊!”
a duet having been sung and a little love made on that famous bearskin, every hair of which
过去在那张有名的熊皮上的做爱戏演过,每一根毛发都清晰可辨,明确地区分
the Assistant Predestinator was perfectly 8 right–could be separately and distinctly felt,
命运预定局长助理的话完全没有错,
the negro had a helicopter accident, fell on his head.
那黑人便遇见了直升机事故,头朝下摔了下来。
Thump 9! whata twinge through the forehead! A chorus of ow's and aie's went up from the audience.
砰!脑袋摔得好痛!观众席上爆发出了一大片“哎呀!”“喔唷!”之声。
The concussion 10 knocked all the negro's conditionimg into a cocked hat.
震荡把黑人的条件设置彻底改变了。
He developed for the Beta blonde an exclusive and maniacal 11 passion.
他对金发的比塔女郎产生了排他性的疯狂爱情。
She protested. He persisted.
女郎抗拒,黑人坚持。
There were struggles, pursuits, an assault on a rival, finally a sensational 12 kidnapping.
斗争,追求,袭击情敌,最后是非常刺激的绑架。
The Beta blond was ravished away into the sky and kept there, hovering 13, for three weeks in a wildly anti-social tête-à-tête with the black madman.
金发比塔被掳掠到了天上,在那儿悬了三个星期,跟那疯狂的黑人单独一起,严重地妨害了社会。
Finally, after a whole series of adventures and much aerial acrobacy three handsome young Alphas succeeded in rescuing her.
最后,三个英俊的阿尔法经过一连串冒险和许多空中的打斗翻滚,终于把姑娘救了回来;
The negro was packed off to an Adult Re-conditioning Centre and the film ended happily and decorously, with the Beta blonde becoming the mistress of all her three rescuers.
把黑人送到了成人再设置中心。电影快乐地。花哨地结束,金发比塔成了三个救星的情妇。

adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
n.搔痒,愉快;搔痒感
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
v.有刺痛感( tingle的过去式和过去分词 )
  • My cheeks tingled with the cold. 我的脸颊冻得有点刺痛。 来自《简明英汉词典》
  • The crowd tingled with excitement. 群众大为兴奋。 来自《现代英汉综合大词典》
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声
  • The thief hit him a thump on the head.贼在他的头上重击一下。
  • The excitement made her heart thump.她兴奋得心怦怦地跳。
n.脑震荡;震动
  • He was carried off the field with slight concussion.他因轻微脑震荡给抬离了现场。
  • She suffers from brain concussion.她得了脑震荡。
adj.发疯的
  • He was almost maniacal in his pursuit of sporting records.他近乎发疯般地追求着打破体育纪录。
  • She is hunched forward over the wheel with a maniacal expression.她弓身伏在方向盘前,表情像疯了一样。
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的
  • Papers of this kind are full of sensational news reports.这类报纸满是耸人听闻的新闻报道。
  • Their performance was sensational.他们的演出妙极了。
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
标签: 美丽新世界
学英语单词
A soft answer turneth away wrath.
a-vs
admissible length
Ahrarne
Anapodaris
angry boys
Anicuns
battner
Beecher, Lyman
bewept
Bhuban
bubble axis length
bunching machine
centralized instrument panel
chlamydiosis
clinopyramid
coal-fired unit
commercial circles
concerned
Debetrol
derives
distractive
erratica
example of
fault category
fixed film
foot gland
frame a case against sb.
gastronomic
geometric twist
Gilbert per contimeter
gloriole
grain boundary energy
guanoxyfen
hagop
have a lark
hot bulb engine
hysteresis loss
Ibn al-Haytham
imaginabale
insoles
interrupted process
ion cloud
lawfully-begotten
leptospire
Lussan
maximum current capacity
mental confusion
milcoms
missile on aircraft test
modified Z-transform
MSN TV
nuclear metallurgy
obm
outpiss
overheater
overrates
payable on completion of discharging
pharmacopeia
Phyllindon
plexus dentaliss
Pointis-Inard
polynuclear aromatic compound
postarticular
power interruption
pratique certificate
quinquefoliolatus
rainbow sactus
realplay
recept
red lights
resonance voltage
retreading machine
rounding error
rugged topography
samin
Scotch snap
semi-polar bond
shockless operation
Socratea
splitsegment die
SS-N-11
star formation
subplantigrade
Sudanize
sulfinpyrazone
Sulzer)
super hybrid composite
T.T.
Taurolithocholate
teracurie
thin film transistor material
time restriction
triad group
two-and
united nations environment programme (unep)
venae metacarpeae palmares
ventilator scoop
water-reflected system
wave energy coefficient
westhoff
wildie