时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   The woods, the open stretches of heather and yellow gorse, the clumps 1 of Scotch 2 firs,


  这森林,这大片大片的石南丛和黄色的金雀花,还有那一片片苏格兰枞树
  the shining ponds with their overhanging birch trees, their water lilies, their beds of rushes–these were beautiful and, to an eye accustomed to the aridities of the American desert, astonishing.
  和榉树掩映的闪光的池塘,池塘里的睡莲和一丛丛的灯心草——这些都非常美丽,对习惯于美洲荒漠的枯寂的眼睛它们都是惊人的。
  And then the solitude 3! Whole days passed during which he never saw a human being.
  何况还有孤独!日子一天天过去,他没有见到过一个人影。
  The lighthouse was only a quarter of an hour's flight from the Charing-T Tower;
  灯塔距离切林十字架只有一刻钟的飞行距离;
  but the hills of Malpais were hardly more deserted 4 than this Surrey heath.
  但是这个苏瑞郡的荒原却比马尔佩斯的群山还要荒凉。
  The crowds that daily left London, left it only to play Electro-magnetic Golf or Tennis.
  人群一批批离开伦敦,却只是去玩电磁高尔夫或是网球。
  Puttenham possessed 5 no links; the nearest Riemann-surfaces were at Guildford.
  帕特南没有高尔夫球场;最近的瑞曼球场也远在纪尔福。
  Flowers and a landscape were the only attractions here.
  这儿唯一能够吸引人的东西是野花烂漫的景色。
  And so, as there was no good reason for coming, nobody came.
  既然没有好的理由来此,所以这儿就没有游人光顾。
  During the first days the Savage 6 lived alone and undisturbed.
  开初的日子野蛮人过着孤独的生活,没有受到干扰。
  Of the money which, on his first arrival, John had received for his personal expenses, most had been spent on his equipment.
  约翰初到伦敦时领了一笔个人的零用钱,那钱大部分已花在了装备上。
  Before leaving London he had bought four viscose-woollen blankets,
  离开伦敦之前他买了四条人造毛毯子、
  rope and string, nails, glue, a few tools, matches (though he intended in due course to make a fire drill),
  粗绳、细线、钉子、胶水、几件工具、火柴(不过他打算到时候就做一个取火钻)、
  some pots and pans, two dozen packets of seeds, and ten kilogrammes of wheat flour.
  罐子、盘子、二十四袋各类种子和十公斤面粉。
  "No, not synthetic 7 starch 8 and cotton-waste flour-substitute," he had insisted. "Even though it is more nourishing."
  “不,不要合成淀粉和废棉代面粉,”他曾经坚持,“尽管那要营养一些。”
  But when it came to pan-glandular biscuits and vitaminized beef-surrogate, he had not been able to resist the shopman's persuasion 9.
  可是遇见泛腺体饼干和加了维他命的代牛肉时他却在老板的劝说前让步了。
  Looking at the tins now, he bitterly reproached himself for his weakness.
  现在望着这些罐头他又强烈地谴责起自己的软弱来。
  Loathesome civilized 10 stuff! He had made up his mind that he would never eat it, even if he were starving.
  可恨的文明产品。他下了决心即使挨饿也不吃那些东西。
  "That'll teach them," he thought vindictively 11. It would also teach him.
  “那对他们会是一种教育。”他报复地想道。可那对他也会成为一种教育。

n.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的名词复数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的第三人称单数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
  • These plants quickly form dense clumps. 这些植物很快形成了浓密的树丛。 来自《简明英汉词典》
  • The bulbs were over. All that remained of them were clumps of brown leaves. 这些鳞茎死了,剩下的只是一丛丛的黃叶子。 来自《简明英汉词典》
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
adj.疯狂的;拥有的,占有的
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
n.淀粉;vt.给...上浆
  • Corn starch is used as a thickener in stews.玉米淀粉在炖煮菜肴中被用作增稠剂。
  • I think there's too much starch in their diet.我看是他们的饮食里淀粉太多了。
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派
  • He decided to leave only after much persuasion.经过多方劝说,他才决定离开。
  • After a lot of persuasion,she agreed to go.经过多次劝说后,她同意去了。
a.有教养的,文雅的
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
adv.恶毒地;报复地
  • He plotted vindictively against his former superiors. 他策划着要对他原来的上司进行报复。 来自互联网
  • His eyes snapped vindictively, while his ears joyed in the sniffles she emitted. 眼睛一闪一闪放出惩罚的光,他听见地抽泣,心里更高兴。 来自互联网
标签: 美丽新世界
学英语单词
Achorion lebertii
alkaline reserve
allosyndisis
already-listed
angle of shear resistance
antenna inaequalis
Arbatax
atomic physicss
bar cutting machine
be one for the books
Bellegem
Bhagwan
biis
bilateral bearing
black mould of rice
Blyth Ra.
Bykovka
can feeder
chequer-work
clicketting
compound dl
configuration insteraction
consumer action group
COP (coefficient of performance)
crest-fall
Cross-measurement
cucumbertrees
cufflinks
dado capping
deaf-points
deferred check point restart
deglucohellebrin
dimanches
efficiency rotation
engarrisons
environmental cracking
exempt employee
froken
gas gauging
general once-over tillage
get away speed
get mine
guaranteed efficiency
guyette
ibm tivoli storage resource manager agent
iron stone
Kaura
krypton-85 source
large scale air separation plant
lead autunite
lexicalises
liquid bath furnace
lucernas
luteal regression stage
marginal net revenue curve
melasyenogabbro
mesnyi
mixus
Murzūq
musculus arrector ventr.
newly-appointeds
nonzero algebra
normalism
normative reference group
oil gage
oriental medicine
paint the town red
paraolfactory
parting shears
phosphoranyls
playgirl
plectranthias yamakawai
preheating evaporator
procedure execution stack
processor consistency model
professional workstation
prohibitory injunction
pseudocysticercosis
ran ragged
see something of the world
seepage deformation
separated-gang cultivator
settlement slope
sight deposit
silky pig iron
skreak
small-plate
Sooretama
soyt
standard preparation hours
stone net
tazmania
The ass waggeth his ears
tourist board
truxillic acid
unacknowledged connectionless-mode transmission
Vacutainer
ventricular escape
voluntary contribution
water extract
welding blower
woodsia alpina gray