《名人传记》之我是李小龙35:事业的一大突破
英语课
Bruce brought himself back through rigorous 1 rehabilitation 2.
痛苦的康复过程后 布鲁斯恢复如初
I had a similar expression when I would drive down to Torrance to do my jiu jitsu class every week.His expression was "Walk on" And mine was " Walk in the frontdoor".
当我每周开车去托兰斯学习柔道时,我也写过类似的话。他写的是"坚持下去",我的是"走进教室"。
I had every excuse on the way down to go back.My stomach hurts. My arm hurts. My knee's aching.And I used to say " Walk in the frontdoor. Walk in the frontdoor."
我为半途而废找了无数借口,肚子疼、胳膊疼、膝盖疼。我一遍遍告诉自己,走进教室,走进教室。
The end result of walking in that front door 16 years was I got my black belt,which I consider the greatest achievement of my life apart from my children.
这样坚持十六年的最终结果就是我获得了黑带,我认为这是我此生除了孩子外最大的成就
The back problem was a constant problem in his filming from day one after the injury.Something he had to be careful about and nurse each day when he finished working.
从受伤的那天起,背部问题就成了他电影事业的绊脚石。他必须小心翼翼,每天工作完还需要护理背部。
And you push it out, but all the time you are keeping the continuity 3 going.Bending, stretching.He worked extremely hard.Most of us, I think, don't know what it is to work that hard.
你将其推出同时保持动作连贯,弯曲、伸展。他十分勤奋刻苦,我想大多数人并不知道那种刻苦意味着什么。
My father went to India with James Coburn and the writer Stirling Silliphant.
我父亲与詹姆斯·柯本和作家斯特林·西利芬特同赴印度
They were scouting 4 locations for a film, The Silent Flute 5 that my father had written the treatment for that he was really hoping would come together because he was struggling at that point in time to get a project going.
为电影《无声笛》选址,父亲为它写了剧本并衷心希望能获得成功,因为他当时正尽力让他的事业运作。
The Silent Flute could have blasted 6 Bruce into Hollywood big time.This was going to be the big breakthrough project.This was going to put money in the bank to pay the mortgage 7 and all that.But they couldn't find the locations that they wanted.
《无声笛》能让布鲁斯一炮走红,打入好莱坞。它能成为他事业的一大突破,还能让我们还清一部分银行贷款,但他们没能找到合适的拍摄地点
Stirling and Jim came back to Warner Bros and said, "You know, this is just not what we're looking for in location."
斯特林和吉姆回到了华纳兄弟并说道,这可不是我们想选的址。
And then it all came crashing down.
一切就这么土崩瓦解
adj.严密的,缜密的,严格的,严厉的
- The arms trade should be subject to rigorous controls.对军火贸易应该严加限制。
- The planes have to undergo rigorous safety checks.飞机必须经过严密的安全检查。
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
- He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
- No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
n.连贯性,连续性,持续性
- There is no continuity between the three parts of the book.这本书的三个部分之间没有连贯性。
- Unfortunately,no questions from the audience broke the continuity of his harangue.令人遗憾的是,没有听众提出问题来打断他的高谈阔论。
守候活动,童子军的活动
- I have people scouting the hills already. 我已经让人搜过那些山了。
- Perhaps also from the Gospel it passed into the tradition of scouting. 也许又从《福音书》传入守望的传统。 来自演讲部分
n.长笛;v.吹笛
- He took out his flute, and blew at it.他拿出笛子吹了起来。
- There is an extensive repertoire of music written for the flute.有很多供长笛演奏的曲目。
adj.枯萎的,被害的,被诅咒的v.(用炸药)炸毁( blast的过去式和过去分词 );狠打;发出刺耳的高音;向…猛吹,(用水)向…喷射
- Make your own blasted coffee! 煮你自己那该死的咖啡吧!
- They blasted her into a black room. 他们把她送进一间黑屋子。 来自《简明英汉词典》