英语听力:自然百科 徒步南非之花园大道 The Garden Route—12
时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:自然百科2012年
英语课
So a leopard 1 has walked along these dunes 2? Where is the leopard from then?
Well, they come from the mountainside. I’m so scared when the farmers can see them, they can shoot them because they eat their lambs.
Yes, a leopard is not really the best friend of a farmer.
No, a leopard is not really the best friend of a farmer.
It’s a reminder 3 that you are walk in Africa, *…
Yeah.
When there are leopard prints in the sand dunes.
Heading back the shoreline, it’s time to press on to the end of the beach. This giant sweep of sand was given the name * by the Dutch, literally 4, bay of meat. They arrived here a century after the Portuguese 5 to replenish 6 supplies and it would seem, acquire fresh meet.
Today, the meet on offer tends to come from the sea. The rocks at low tide are the hunting ground for the rare African oystercatcher, and their human counterparts. 160, 000 years after man came first hunting here, people on this coastline are still catching 8 shellfish.
Hi!
Hi!
That looks like really hard work!
Yeah, it is.
Are there many women that do oyster 7 catching?
It’s only me and two other women, but they don’t go in the water like me.
Can I have a look at your haul today?
Yeah.
What have you got?
That’s a large. That’s a small.
Yeah.
And that’s a medium.
So you got three there. Three for one!
Yes.
That’s good for you!
Yes, that’s good.
Now, do you like oysters 9?
No, I don’t eat them.
No, no, no.
As I head towards my final viewpoint, it’s incredible to think of the different eras that have come and gone along this walk. It’s been a wander through the making of South Africa’s rainbow nation.
n.豹
- I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
- The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
沙丘( dune的名词复数 )
- The boy galloped over the dunes barefoot. 那男孩光着脚在沙丘间飞跑。
- Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat. 将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
- I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
- It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
adv.照字面意义,逐字地;确实
- He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
- Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.葡萄牙人;葡萄牙语
- They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
- Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
- I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
- We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
n.牡蛎;沉默寡言的人
- I enjoy eating oyster; it's really delicious.我喜欢吃牡蛎,它味道真美。
- I find I fairly like eating when he finally persuades me to taste the oyster.当他最后说服我尝尝牡蛎时,我发现我相当喜欢吃。
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
- There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
- Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。