VOA常速英语2018--中美贸易战休战90天
时间:2019-01-21 作者:英语课 分类:VOA标准英语2018年(十二月)
During a two-and-a half-hour sirloin steak dinner in Buenos Aires, US President Donald Trump 1 and his Chinese counterpart discussed their differences on trade that had led them in past months to exchange significant retaliatory 2 tariffs 3.
在布宜诺斯艾利斯长达两个半小时的沙朗牛排晚宴期间,美国总统唐纳德·特朗普和中国国家主席讨论了双方在贸易上的分歧。这种分歧导致双方在过去的几个月里“礼”尚往来,实施了多次重大报复性关税。
President Xi Jinping noted 4 it had been a long time since the two at last met and a lot of things have taken place. Only with cooperation between us can we serve the interest of world peace and prosperity. Trump predicted his relationship with Xi would lead to a breakthrough. And I think some point we are going to end up doing something is great to China and great to the United States.
习近平主席表示,双方距离上次见面已过去很久,期间发生了很多事情。只有我们两国合作,才有利于世界和平与繁荣。特朗普预测自己与习近平主席的关系将实现突破。我认为,我们最后会做对中美两国都有利的事情。
The Buenos Aires meeting resulted in a truce 5 in their trans-pacific trade war with both countries agreeing to halt additional tariffs on each other for 90 days while they talk, and China is pledging to boost purchases of products from the United States.
布宜诺斯艾利斯的这次会晤最终以跨太平洋贸易战的休战结束。两国都同意在会谈期间停止向彼此征收额外的关税90天。与此同时,中方承诺会增购美国产品。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
- Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
- British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
- The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。