Eztalk美语【199】Take it收下吧
时间:2019-01-21 作者:英语课 分类:Eztalk美语会话
剧码: 黑手党的女儿
Acheng:Thank you so much. [to Sophia] I can't take this.
Sophia: She will insist. It's a rosary. She has millions of them. Take it.
Acheng:What did she mean just now about raising pigs?
Sophia: Oh! My grandmother used to say “raising pigs, raising kids...at least you can eat the pigs.”
Acheng:Ha-ha. I get it. That's funny. Your cousin's a real sarcastic 1 lady.
Sophia: She likes to complain about her macho husband and her “bambinos”, but she loves them all dearly.
insist (v.)
坚持
I insist you stop looking at my tush.
我警告你别再看我的屁股了。
rosary (n.)
(专指天主教徒念玫瑰经时用的)念珠。一般佛教念珠则称为prayer beads 2
You must say the rosary eight times for your sins.
你必须念八次玫瑰经赎罪。
sarcastic (a.)
挖苦的,讽刺的
A: I think GB is the best president ever.
而且我觉得乔治布什真是有史以来最好的总统。
B: Don't be so sarcastic, we all know how you really feel!
别这幺话中带刺嘛,我们都知道乔治布什很糟糕!
阿 震:谢谢。(对苏菲亚)我不能收下。
苏菲亚:她会坚持要你收下。这是念珠。这东西她多得是。收下吧。
阿 震:她刚刚说养猪是什幺意思?
苏菲亚:喔!我祖母常说「养小孩还不如养猪,至少养猪还吃得到猪肉。」
阿 震:哈哈。我懂了。真好玩。你表妹还真是个会挖苦人的小姐。
苏菲亚:她喜欢抱怨她的肌肉老公还有她的小孩,不过她还是很爱他们
- I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
- She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。