中英双语新闻 奥斯卡得主拒与皇家莎士比亚剧团合作
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
The Award winning British actor Mark Rylance has said he is unlike to perform with the Royal Shakespeare Company while it accepts sponsorship from the oil giant BP.
Earlier this year, BP promised nine million dollars in funding over five years to the RSC, the British Museum, the National Portrait Gallery and the Royal Opera House.
The deal has been criticized by campaigners unhappy about the effect of fossil fuels on climate change. BP says it wants to make a contribution to society. This report
is by Luc Jones.
I am as mad as he, if sad and merry madness equal be.
Mark Rylance on stage at the Globe Theatre which he used to run.
How now Malvolio!
The Oscar winner is also an associate artist at the Royal Shakespeare Company in Stratford.
He is deadly serious about one of the RSC’s sponsors. It’s a calculated advertising 1 ploy 2 to present themselves as a respectable society loving organization which I
don’t believe they are.
Would you accept a job from the RSC at the moment with the current funding arrangements that it has?
No, probably not.
Can you see it from the points of view of people who benefit?
We do have ethics 3. Everyone does. I think if there was someone around here selling revolvers in my neighbourhood or the knives to young people and so make some extra money, I’d like to sponsor your theatrical 4 show. I’d say “No, thank you very much”.
BP is one of the country’s biggest sponsors of the arts. They recently signed up another five-year deal worth 7.5 million pounds. Alex Beard is the Opera House’s
chief executive.
I think that BP actually are doing a great service to the arts by supporting tuitions to do things that otherwise that simply we’ll not be able to do.
But outside the National Gallery and Portrait Gallery, does anyone take notices?
It is a very clear sign of the corporate 5 takeover.
But you’ve just been in for free.
I attribute that to the British government. You are telling me that the corporations paid for my admission?
Well, there is a big logo over there that says “Credit Swiss” so I imagine they have something to do with it.
Well. I do go in and of course I value the cheep ticket like everybody else.
奥斯卡得主英国演员马克·里朗斯称,鉴于皇家莎士比亚剧团接受石油巨头BP(英国石油公司)的赞助,他不太可能参与剧团的演出。今年初,BP承诺斥资九百万美元赞助RSC(皇家莎士比亚剧团)、不列颠博物馆、国家肖像美术馆和英国皇家歌剧院。活动家不满化石燃料对气候变化的影响,批判了这项交易。BP称其希望为社会做出贡献。卢克·琼斯报道。
我像他一样疯狂,若悲伤的疯狂等同于愉快的疯狂。
马克·里朗斯在他曾经营的环球剧场舞台上。
现在怎么样?马伏里奥!
这位奥斯卡得主也是斯特拉特福皇家莎士比亚剧团的联合艺术家。他对于RSC的一个赞助商态度极其严肃。
它是一个有计划的广告策略,让他们自己看起来像一个值得尊敬的、热爱社会的组织,但我认为他们不是。
鉴于目前的拨款安排,您会接受RSC提供的一份工作吗?
不,可能不会。
您可以从获益人的视角来谈一下吗?
我们是有道德标准的,每个人都有。我认为如果有人在我家附近向年轻人兜售左轮手枪或刀,以此获利,然后说“我愿意赞助您的剧场演出”,那我会说,“谢谢,不用。”
BP是英国艺术最大的赞助商之一,他们近期又签了一个价值750英镑的五年协议。亚历克斯·彼尔德是歌剧院的总经理。
我认为BP通过提供资费让我们做以前做不了的事情,其实它为艺术作出了很大的贡献。
然而在国家美术馆和肖像美术馆外,有人注意到吗?
这很明显是企业接管的例子。
但您刚才免费进去了。
我把这个归功于英国政府,你不会告诉我是企业在为我的入场券埋单吧?
嗯,那儿有个大标志,上面写着“瑞士信贷银行”,所以我估计那些企业和这个有关吧。
嗯……我确实进去了,而且和大家一样很享受低廉的门票。
- Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
- The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
- I think this is just a government ploy to deceive the public.我认为这只是政府欺骗公众的手段。
- Christmas should be a time of excitement and wonder,not a cynical marketing ploy.圣诞节应该是兴奋和美妙的时刻,而不该是一种肆无忌惮的营销策略。
- The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
- Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
- The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect.最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
- She always makes some theatrical gesture.她老在做些夸张的手势。