中英双语新闻 墨西哥裁判出红牌被当场打死
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with Maria Marshall.
Across the United States long queues of people have been waiting to vote in the US presidential election. After one of the most divisive and unpredictable campaigns in memory, analysts 1 expected turnout to be a key factor in whether Donald Trump 2 or Hillary Clinton wins the White House. The first exit polls from the east are expected at around midnight GMT, four hours before polling stations close on the west coast.
India’s highest denomination 3 currrency note is to be withdrawn 4 from circulation. The Prime Minister Narendra Modi announced the surprised move just hours before it came into effect. He said it was aimed to cracking down on corruption 5 and illegal cash holdings. Notes of 500 and 1000 Rupies are affected 6. Banks have been striked to exchange the existed hiding denomination Rupie notes until the end of year.
Iraqi special forces have moved into their headquarters closer to the frontline inside Mosul as they battle Islamic State fighters street by street. A commander of the conter-terrorism forces told the BBC they have completely driven IS out of the Sadam distrct on the northeastern side of Mosul.
The European Union has described recent event in Turkey as extremely worrying. And it urged the government to resume political dialogue with opposition 7 groups and to safeguard democracy. The statement was issued on the eve of an annual assesment of Turkey’s progress on meeting EU accession criteria 8.
Police in Mexico are looking for a footballer who headbutted a referee 9 who then died. The player had been given a red card during an amateur match in the state of Hidalgo on Sunday. He fled from the pitch when the two team started fighting.
An Austrian man has won a court case in abling to change his family name back to Zebra. A man appealed to the Austrain consititutional court when a lower court rejected the idea arguing that Zebra could only refer to a type of Horse from Africa.
Maria Marshall为您报道BBC新闻。
在美国各地,人们排着长长的队伍等待为美国总统选举投票。经过记忆中分歧最大,最出人意料的竞选活动,分析人员认为投票率将是唐纳德·特朗普还是希拉里·克林顿获胜的关键因素。东部首个选后测验结果将于格林威治标准时间午夜出炉,也就是西海岸投票站关闭四小时之前。
印度最高面额的钞票将退出流通。总理莫迪(Narendra Modi)在该出人意料的举措生效几小时之前才宣布。他说,此举旨在打击腐败和非法持有现金。500和1000卢比面额的钞票将受到影响。银行今年年底之前都将努力兑换现存的卢比钞票。
伊拉克特种部队进入摩苏尔城内距离前线更近的总部,他们逐条街打击伊斯兰国激进组织战士。反恐部队一名指挥官告诉BBC,他们已经完全把IS赶出摩苏尔东北部的Sadam地区。
欧盟描述土耳其最近发生的事件非常令人担忧。它敦促政府与反对派组织恢复政治对话,捍卫民主制度。该声明在对土耳其是否满足加入欧盟的标准进行一年一度的评估前夕发出。
墨西哥警方正在搜捕用头撞击一名裁判致其死亡的足球队员。这名队员周日在伊达尔戈州参加一场业余比赛时被罚红牌。两支球队开始打斗时他离开了比赛场地。
一名奥地利男子赢得了法庭支持,得以将姓氏改回Zebra。低级法院否决了他的要求,认为Zebra只能代表来自非洲的一种马。后来这名男子向奥地利宪法法庭提起上诉。
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The firm is still operating under another denomination.这家公司改用了名称仍在继续营业。
- Litre is a metric denomination.升是公制单位。
- Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
- All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
- There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。