中英双语新闻 喀麦隆客运火车脱轨
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news.
Canada says negotiations 1 to reach a free trade deal with European Union had failed. The Canadian trade minister said it had become evident that the EU was not capable of reaching agreement. The EU says the process is not over.
The French authorities have announced that a migrant camp in the port of Calais which has strained relations between France and Britain would be closed on Monday. The camp houses thousands of people want to reach the UK.
The Department of Homeland Security in the United States is investigating the cause of cyber-attacks on Friday which have affected 2 some of the best known names on the internet.
Cameron's transport minister has said that at least 53 people died when a crowded passenger train derailed on Friday near the town of Eseka. Eyewitnesses 3 said ten carriages overturned trapping people underneath 4.
The Mexican authorities have arrested the former police chief of Iguala, the town where 43 students went missing two years ago. Relatives of the victims said they hoped his arrest would lead to more information about what happened to them.
The US defense 5 secretary Ash Carter has insisted that this an agreement principle for Turkey to help retake the northern Iraqi city of Mosul from Islamic State militants 6. But an Iraqi government official said Baghdad wanted Turkey to back its war against IS and not violate Iraqi sovereignty.
A lawyer in Pakistan is calling on President Mamnoon Hussain to halt the execution of paranoia 7 Schizophrenic who’s been sentenced to death for murder. Imdad ali was declared clinically insane after killing 8 a cleric 14 years ago.
The UN has appointed the comic book character Wonder Woman as an honorary ambassador for the empowerment of women and girls. Some UN staff argued that the scantily 9 dressed super hero could trample 10 on cultural and religious sensibilities.
BBC新闻。
加拿大表示,它与欧盟达成自由贸易协定的努力宣告失败。加拿大贸易部长告诉记者,现在已经很明显,欧盟无法与任何国家达成协议。欧盟表示该进程还未结束。
法国当局宣布将于周一关闭加莱港口一个导致法国和英国之间关系紧张的移民营。这座移民营可以容纳想要去英国的一万名移民。
美国国土安全部正在调查周五网络袭击的原因。这次袭击影响了互联网上一些最广为人知的公司。
喀麦隆交通部长表示,周五,一辆拥挤的客运火车在小镇埃塞卡附近脱轨,造成至少53人死亡。目击者称十节车厢倾覆,将乘客困在下面。
墨西哥当局逮捕了伊瓜拉前警察局长。两年前,该镇43名学生失踪。受害者亲属表示,他们希望这次逮捕行动能够让他们了解失踪学生更多信息。
美国国防部长卡特(Ash Carter)坚持称,关于如何帮助土耳其从伊斯兰国激进分子手中夺回伊拉克北部城市摩苏尔有着一致原则。但是伊拉克一位政府官员表示,巴格达希望土耳其能够支持他们打击IS的战争,但是不要侵犯伊拉克主权。
巴基斯坦一名律师呼吁总统马姆努恩·侯赛因(Mamnoon Hussain)暂停处决偏执狂精神病患者,此人因谋杀被判死刑。14年前Imdad ali杀害一名牧师之后被诊断精神失常。
联合国任命漫画书人物“神奇女侠”为联合国女性赋权荣誉大使。数百名联合国工作人员提出反对,称这位着装暴露的超级英雄会践踏文化和宗教敏感性。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
- The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
- Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
- Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
- She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- Her passion for cleanliness borders on paranoia.她的洁癖近乎偏执。
- The push for reform is also motivated by political paranoia.竞选的改革运动也受到政治偏执狂症的推动。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- The bedroom was scantily furnished. 卧室里几乎没有什么家具。 来自《简明英汉词典》
- His room was scantily furnished. 他的房间陈设简陋。 来自互联网