中英双语新闻 脸书创始人为全人类豪捐30亿美元
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC News with Jerry Smit.
The U.S. Secretary of State, John Kerry, has told the U.N. Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian 1 aid to get through. He said Monday's attack on an aid convoy 2 raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal. Moscow says a U.S. predator 3 drone was in the area at the time.
A boat carrying an estimated 600 illegal migrants has capsized off the coast of Egypt, killing 4 at least 42 people. The authorities say 150 people have been rescued so far.
The Prime Minister of Pakistan, Nawaz Sharif, has warned that the international community is ignoring the danger of rising tensions in South Asia at its peril 5. Mr. Sharif said his country could not ignore an unprecedented 6 arms buildup by India, and would do whatever was necessary to maintain a credible 7 deterrent 8.
The founder 9 of Facebook, Mark Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, have pledged 3 billion dollars over the next 10 years for scientific research to fight disease. Their stated aim is to cure, prevent or manage all disease within their children's lifetime.
The BBC has learned that Britain's secret intelligence service, MI6, is to hire almost 1,000 staff over the next four years. MI6 has said the expansion is necessary because of the development of the Internet and technology.
An enormous fire is threatening large areas of Amazon rainforest in Peru. Officials say the fire has reached an indigenous 10 reserve that's home to 5,000 members of the Ashaninka people, and destroyed more than 20,000 hectares of pristine 11 forest.
The mayor of Rome has refused to endorse 12 the city's campaign to host the 2024 Olympics. Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid, as winning it would bury the city under huge debts.
欢迎收听杰里为您播报的BBC新闻。
美国国务卿约翰向联合国安理会表示,叙利亚北部的所有飞机都应落地,以保证人道主义援助可以顺利到达。据他称,周一对援助部队的袭击不仅让人深深怀疑俄罗斯和叙利亚政府是否能奉行停战协定。俄罗斯方面表示,周一发生袭击时,是美国的捕食者侦察机在那个区域。
一辆载有600名左右非法移民的船在埃及海岸翻船,导致42人死亡。埃及政府称,目前已有150人获救。
巴基斯坦总理纳瓦兹谢里夫警告称,国际社会无视了南亚地区愈发剑拔弩张的危险氛围。谢里夫表示,巴基斯坦无法无视印度所建的史无前例的武器,并会竭力阻止印度的行为。
脸书创始人扎克伯格及其妻子普里西拉承诺在未来10年内为疾病的科学研究合集捐献30亿美元。据他们称,这样做的目的是为我们的子孙后代治疗、防范、控制所有疾病。
BBC了解到,英国机密情报机构军情六局(MI6)将在未来四年雇佣近1000名工作人员。军情六局表示,互联网信息技术的发展使得扩招很有必要。
秘鲁发生大型火灾,威胁着亚马逊热带雨林的大片区域。工作人员表示,这场大火已触及当地的土著保护区,那里有5000印第安部落Ashaninka人居住。此次火灾还烧毁了2万多公顷的原始森林。
罗马市长拉吉对罗马承办2024年奥运会的提议表示否定。拉吉称,承办奥运会的举动是不负责任的表现,会让罗马更加负债累累。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
- The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
- Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
- The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
- Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
- The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
- The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
- A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
- The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
- Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
- Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
- I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
- He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
- According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
- Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
- Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
- He wiped his fingers on his pristine handkerchief.他用他那块洁净的手帕擦手指。
- He wasn't about to blemish that pristine record.他本不想去玷污那清白的过去。