时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻


英语课

   Fan Bingbing had no idea that her “red crane gown” signified something different in France when she sported the dress on the red carpet at the Cannes Film Festival last week.


 
  上周,当范冰冰身着晚装出现在戛纳影节红毯上时,她并不知道自己裙上的“仙鹤”在法语中有着全然不同的意思。
 
  In China the crane is a symbol of good fortune and longevity 1. But in French culture it symbolizes 2 meanness, war, and evil women.
 
  在中国,鹤是好运和长寿的象征。而在法国文化中,它却代表着卑鄙、战争和恶妇。
 
  Fan’s faux pas was simply another celebrity 3 wardrobe malfunction 4. Stars can easily get it wrong at their moment of *glitz and *glamour. Even fearless celebrities 5 get cold feet when they step onto the red carpet.
 
  此次范冰冰的失礼只是又一起名人着装失误的案例而已。明星们在备受瞩目,展现魅力的时刻很容易出错。一旦踏上红毯,即使是那些见惯世面,无所畏惧的名流们也会感到紧张。
 
  “I always get that panic when I step out of the car that everyone is going to hate it,” Devil Wears Prada actress Emily Blunt said. She told Femalefirst.co.uk she was afraid to make a fashion faux pas.
 
  曾出演《穿普拉达的女魔头》的女演员艾米莉?布朗特曾表示:“我总是惶恐不安,担心当我踏出车门时,所有人都厌恶我的装束。”她在接受英国时尚网站Femalefirst的访问时表示自己很担心会犯下时尚错误。
 
  The ultimate blunder for a red carpet attender could be showing up in the same outfit 6 as another star who looks better in it.
 
  红毯嘉宾的大忌可能要数与其他明星撞衫了,尤其当别人穿起来更好看时。
 
  To avoid such embarrassment 7, American singer Rihanna often texts her celebrity pals 8 before big events to make sure their outfits 9 don’t clash.
 
  为避免此类窘况出现,美国歌手蕾哈娜在大型活动前都要给自己的名人好友们发信息,确保不会遭遇撞衫的尴尬。
 
  “Katy (Perry) and I speak all the time about what we’re going to wear. And (Lady) Gaga,” Rihanna told The Mirror.
 
  蕾哈娜在接受《镜报》采访时说,“我和凯蒂(佩里),还有(Lady)Gaga总是在谈论各自将要要穿着什么。”
 
  However, not every star is allowed as many outfit choices as Rihanna and Gaga, who have joined the A List.
 
  然而,并非所有明星都像蕾哈娜和Lady Gaga这样跻身一线明星之列,有那么多服装可供选择。
 
  If a star is on the A List, designers will give their samples as gifts. Sometimes they will even specially 10 design a dress for a big star.
 
  一线明星们通常会收到设计师馈赠的服装样品。有时设计师们甚至会为巨星特别设计礼服。
 
  But less famous stars more typically get their pieces on loan from designers and jewelers, according to Annabel Tollman, fashion director at Interview Magazine.
 
  但是据《Interview》杂志的时尚总监安娜贝尔?托乐曼(音译)称,小明星们通常从设计师和珠宝商那里租借行头。
 
  For stars who borrow dresses, walking the red carpet is even more difficult. As borrowed dresses need to be kept intact, they are often seen in dresses that don’t fit and accidental exposure happens.
 
  对于那些借礼服穿的明星来说,走红毯则更为头疼。因为借来的礼服必须得保存完好,所以他们身上的礼服常常不合身,甚至会发生意外走光的情况。
 
  And things can get ugly when borrowed dresses are stained or trashed. After a tight Nicola Finetti dress burst on Jolin Tsai (蔡依林) in 2006, the pop singer was said to be blacklisted by some designer stores.
 
  而借来的礼服一旦被弄脏或弄坏,情况则变得更糟。蔡依林在2006年时曾将一件Nicola Finetti的紧身礼服撑破,据说这位流行歌手因此被一些品牌时装店列入了黑名单。

n.长命;长寿
  • Good habits promote longevity.良好的习惯能增长寿命。
  • Human longevity runs in families.人类的长寿具有家族遗传性。
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
  • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
  • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
n.名人,名流;著名,名声,名望
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
adv.特定地;特殊地;明确地
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
学英语单词
- morphy
abitylguanide
AC rectifier
Amya P.
An excess of yang brings about heat syndrome
andreas-salome
annunciation days
aperture synthesis radio telescope
aphoristically
as - go
as dead as the dodo
autotransplants
Ayyrtas
babacars
back dividends
blow-over
brierwood
brount
budgetary control system
caperberries
capitalist agriculture
carolina spring beauties
casazza
cemented carbide tool
chowan
clay slurry
cloud-point
compensated loop
corpuscules
credit ratings
Cutbank R.
cyprodenate
dark current shot noise
deactivating
decoupling dish
different time observation
eastern turkis
electric cabinet
Fabian socialism
giraffe
girondins
glucotrols
gradines
halation by diffusion
half-uncle
harlequinesque
Heath, Edward Richard George
hebetudes
heniquen
His-Werner
histonuia
home delivery
hot-chip coating
hula hoops
impoisonment
index of reliability
ink cap
insinuate into
jumped seam
kappa particles
kumera
lanthanum tartrate
legality of dividend
lofting
lower your sights
marching time marching
moderator band
Mweru Wantipa National Park
necessarians
net budget
nonreviewable
nucle-
on off servo-mechanism
one bit microprocessor
pends
period of ergodic class
photographic rays
Pick up Sticks
pivot tripod
Polymnia
post-millennial
reconsignment
reordaining
reservoir support
rice car
Rio Grande Abyssal Plain
sell limit order
sign of aggregation
Simson line
skin the cat
specificity analysis
surface yeast
switcht
topamax
undazzle
vacuole formation
voluntary failure
water sail
water-based dressing
waveguide lens
waviness curve
weed sb out