时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻


英语课

德国总理谴责科隆新年庆祝中的性侵案


Hello, I'm Natalia Rosten with the BBC news.


娜塔莉·罗斯顿为你播报BBC新闻。


In an emotional speech at the White House, president Obama has detailed 1 his plans to tighten 2 gun controls. He introduced the measures including background checks by executive order, sidestepping congressional opposition 3. Jon Sopel reports.


奥巴马总统在白宫发表声情并茂的演讲,他陈述了自己准备加强枪控的计划,他准备实施的措施包括,绕过国会发布行政令,从而实行背景检查等措施。乔恩·索蓓尔报道。


"His nickname is No-Drama Obama but not today, not on the issue of gun control. As frustration 4, impatience 5 and anger over the failure to act turn to roar emotion,as he spoke about the young children who died at the New Town school shooting. 'First graders, and for every family who never imagine their loved one will be taken from our lives by a bullet from a gun. Every time I think about those kids, they get me mad.' "


“他的诨名是“淡定奥巴马”,但在枪控问题上并非如此。在谈到纽敦镇枪击案中死亡的孩子时,对不作为的挫折感、不耐烦和愤怒让他满腔愤慨。‘一年级学生,那些从未想过自己的亲人会死于枪支的家人们,每次我想到这些孩子们,我都会很痛心。’


The proposals from the president are relatively 6 modest. No class of weapons is being banned. It's about tightening 7 background checks. The National Rifle Association said it would fight president Obama's measures. The gun lobby group said the proposals will not have prevented any of the mass killings 9 that the president referred to in his speech. The current Lieutenant 10 Governor of Texas Dan Patrick said the changes didn't amount to much.


总统提供的建议相对较温和,并不是要禁止武器,而是要加强背景调查。全国步枪协会称将反对奥巴马总统的提议,该枪支游说组织声称这些提议无法阻止总统演讲中提到的大规模枪击案。德克萨斯州现任副州长丹·帕特里克说这些改变的意义不是很大。


It's political posturing 11 which will have no impact on reducing crime and it will probably not stand up to a challenge in the courts. And lastly I believe Ted 8 Cruz or any other Republicans who becomes president will repeal 12 those orders.


这只是政治姿态,对减少犯罪没有多大影响,可能根本应付不了法庭上的反驳,最后我相信泰德·克鲁斯或任何成为总统的共和党人都会废除这些命令。


The German chancellor 13 Angle Merkel has condemned 14 as poignant 15 a wave of sexual assaults on women during New Year celebrations in Cologne. About 90 women say they were attacked. Similar incidents on a smaller scale also took place in the cities of Hamburg and Stuttgart. TM reports.


德国总理安吉拉·默克尔对科隆新年庆祝活动中发生的针对妇女的性侵案表示强烈谴责,大约90名妇女声称被侵犯。汉堡和斯图加特也发生类似但小规模的案件。


Eyewitnesses 17 report chaotic 18 scenes with dozens of crying women sworn at and attacked by gangs of aggressive drunk men. One eyewitness 16 says there were too few police officers for situation that was clearly out of control. The attackers are described as seemingly of North African appearances. Anti-migrant campaigners say this proves Germany is letting in too many refugees but officials say there is no evidence that the men were asylum-seekers.


Reports from Saudi Arabia say armed men have set fire to a bus which was transporting workers in the country's eastern province. According to the state media, there were no injuries. The attack came at a time of tension in the ares following Saudi Arabia's execution of a dissident Shiite Muslim cleric Nimr al-Nimr accused of involvement in terrorism. The cleric lived and preached in the eastern province which was home to many Shiite people who feel discriminated 19 against Sunni Muslim majority.


来自沙特的报道称,在该国东部省份,武装分子放火烧了一辆载着工人的大巴。国家媒体报道称没有受伤事件,袭击发生时该地区局势紧张,此前沙特刚处决了被控参与恐怖活动的什叶派穆斯林传教士尼米尔。这位传教士在这个东部省份生活和传教,这里有很多什叶派人士,这些人感到自己受到逊尼派穆斯林多数派的歧视。


An opposition-controled parliament in Venezuela has been sworn in. The governing Socialist 20 Party went down to a heavy defeat in last month's election after 17 years in control of the national assembly.


目击者称看到当时场面混乱,一群醉鬼咒骂几十名尖叫的妇女并袭击她们。一名目击者称现场的警察太少,局面显然失去了控制。袭击者从外表看来似乎是北非人,反移民活动人士称这说明德国允许涌入的难民太多了,但官方称没有证据表明这些人是难民。


委内瑞拉在野党控制的议会宣誓就职,控制国民大会17年的执政党社会党在上月的选举中惨败。


A US soldier has been killed and two wounded during an operations against Taliban insurgents 21 in southern Afghanistan. An unspecified number of Afghan troops were also injured in the fighting near the town of Marjah in Helmand province. A military helicopter sent in to evacuate 22 casualties was grounded as the Pentagon's press secretary Peter Cook told a news conference in Washington.


一名美国士兵在阿富汗南部针对塔利班武装的行动中死亡,还有两名士兵受伤。在这场发生在赫尔曼德省马尔贾镇附近的战斗中,还有数量未知的阿富汗士兵受伤。一架被派来撤离伤亡士兵的直升机也被迫停飞,五角大楼媒体秘书皮特·库克在华盛顿的新闻发布会上做讲话。


HH-60 Pave Hawk 23 medevac helicopters were sent to provide assistance, one of those waved off after it taking fire and turned safely to its base. The second landed safely but it sustained damage to its rotor blades after it apparently 24 struck a wall. That helicopter remains 25 on the ground. This is an ongoing 26 situation. There is still a fight going on in the immediate 27 surroundings. We will provide more details as they become available.


HH-60“铺路鹰”直升机已被派去提供援助,其中一架着火后已经复飞,目前已经安全回到基地,第二架安全着陆,但在撞到墙后旋翼叶片受损,这架飞机仍在地面。目前现场周围仍在进行战斗,一旦飞机恢复正常,我们将提供更多信息。


Fighting in Helmand Province has increased in recent weeks since Taliban forces have tried to regain 28 control of towns including Lashkar Gah.


自从塔利班武装试图重新夺回拉什卡尔加市等城镇以来,赫尔曼德省的战斗一直在加剧。


The oldest mosque 29 in North America has invited the US Republican presidential hopeful Donald Trump 30 to visit. The imam of the mother mosque of America at Cedar 31 Rapids in Iowa says he wanted Mr Trump to discuss his plan and philosophy with fellow citizens. The invitation comes shortly after the tycoon 32 released his first campaign television advert 33 repeating his controversial call for temporary ban on Muslims entering the US.


北美最古老清真寺邀请有希望当选总统的美国共和党候选人唐纳德·特朗普前去参观,爱荷华州锡达拉皮兹市美国母亲寺的阿訇称,他希望特朗普能与公民们讨论他的计划和理念。就在前不久,这位大亨发布首个竞选电视广告,反复强调要暂时禁止穆斯林进入美国,该言论引发了争议。


Police in Spain have seized more than 3 tons of cocaine 34 and arrested 11 suspected drug smugglers. Officers found the drugs during a raid on a warehouse 35 in the northeast region of Galicia following a tip-off from their British counterpart.


西班牙警方查获3吨多可卡因并逮捕11名嫌疑毒品贩,在得到英国警方的情报后,西班牙警方对加利西亚东北部地区一个仓库进行突袭,然后发现了这些毒品。


Zimbabwe says it will export more of its wildlife to China. The environment minister Oppah Muchinguri-Kashiri said the measure would save animals like elephants, baboons, lions and hyenas 36 from dying in droughts. Critics say the exports will deplete 37 the country's natural resources for future generations.


津巴布韦称将向中国出口更多野生动物,环境部长穆钦古里称该措施将帮助拯救大象、狒狒、狮子和土狼等动物免于死于干旱。批评者称出口野生动物将使得本国的自然资源枯竭,使后代失去这些动物。



adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
v.(使)变紧;(使)绷紧
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.挫折,失败,失效,落空
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
n.不耐烦,急躁
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
adv.比较...地,相对地
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
上紧,固定,紧密
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
做出某种姿势( posture的现在分词 )
  • She was posturing a model. 她正在摆模特儿的姿势。
  • She says the President may just be posturing. 她说总统也许只是在做样子而已。
n.废止,撤消;v.废止,撤消
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的
  • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
  • It is especially poignant that he died on the day before his wedding.他在婚礼前一天去世了,这尤其令人悲恸。
n.目击者,见证人
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
目击者( eyewitness的名词复数 )
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
分别,辨别,区分( discriminate的过去式和过去分词 ); 歧视,有差别地对待
  • His great size discriminated him from his followers. 他的宽广身材使他不同于他的部下。
  • Should be a person that has second liver virus discriminated against? 一个患有乙肝病毒的人是不是就应该被人歧视?
n.社会主义者;adj.社会主义的
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
n.鹰,骗子;鹰派成员
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
vt.重新获得,收复,恢复
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.雪松,香柏(木)
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
n.有钱有势的企业家,大亨
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
vi.注意,留意,言及;n.广告
  • The advert featured a dolphin swimming around a goldfish bowl.该广告的內容为一条在金鱼缸里游动的海豚。
  • Please advert to the contents below.I believe you won't be disappointed.敬请留意后面的内容。相信您一定不会失望的。
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
n.仓库;vt.存入仓库
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
n.鬣狗( hyena的名词复数 )
  • These animals were the prey of hyenas. 这些动物是鬣狗的猎物。 来自辞典例句
  • We detest with horror the duplicity and villainy of the murderous hyenas of Bukharinite wreckers. 我们非常憎恨布哈林那帮两面三刀、杀人破坏,干尽坏事的豺狼。 来自辞典例句
v.弄空,排除,减轻,减少...体液,放去...的血
  • Most native mammal species have been severely depleted.大多数本地哺乳动物的数量都已经大大减少了。
  • Elastic collisions deplete very little of the electron's energy.弹性碰撞中电子减少的能量非常少。
标签: 中英 双语 新闻
学英语单词
alphaeus
audiofrequency meter
berti
category of vessel
cetoniidaes
closed-loop telemetry system
coinstantanean
compoundness
conformal gravity
conical seat nozzle
cross-arm
crystal loudspeaker
cute
demand quantity
diversiphiles
Eames lounge chair
earth loop
education u.s. copyright act
european swifts
floury potato
Flowery Kingdom
general-purpose control system
Gepatsch, Speicher
Great Budworth
Greec
hanft
hapned
Holy Mother
hopping john
horsetail lichens
imprisonment with suspension of sentence
initial potential flowing
inlaced
intale weight
jetadmins
kachauris
kirkland warbler
kunthianum
labourable
Likma
locatively
magnetically soft ferrite
Malimo machine
matrix graphite
mini rugby
nagyagites
Nazko R.
nebracetam
neuromechanically
Newman algebra
nonontological
North Atlantic Radio-Telephone
nucleates
obligatoriness
oil off
orange leaf disease
oxidation semiconductor
pay full value for sth
peculate
pine siskins
PMSL
policedog
protferriheme
pythmic
radiculomyelopathy
raffles
rarefied hypersonic aerodynamics
rentes
resistivity prospecting
rifampicins
rotary locking spring
Rousseauean
run-time data area
sales-driven philosophy
salinity gradient energy
seismic recorder
semicopes
skin glands
skin sarcoid tumor
slab heating
special bill
Spitskop
squeezing tube
stayes
Stria longitudinalis lateralis
technoerotic
telemechanisms
ten-ton
third stage of labo(u)r
thrombophlebitides
to squeeze out
top-lines
training expense
transinterhemispheric approach
Transjordanian
trasal glands
triphenyl orthoformate
tyre-chain repairing pliers
UNPUB
velocity of wave propagation
Visoderm