时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年2月


英语课

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon dominated day one of the African Union summit, warning of a possible catastrophe 1 in Kenya and saying he would go to Nairobi to support mediation 2 efforts aimed at ending the country's ethnic 3 violence. From summit headquarters in Addis Ababa, Mr. Ban's pointed 4 comments on several East African hotspots overshadowed the election of a new AU president, and a host of events on the summit sidelines.


 


在非盟峰会召开的第一天,联合国秘书长潘基文的发言成为人们关注的焦点。他警告说,肯尼亚可能出现一场灾难,并说他将前往内罗毕,支持开展调解工作,以结束该国的民族暴力冲突。这次非盟会议选出了一位新的非盟主席,并且进行了一些其它的活动,但是它们的重要性都比不过潘基文对一些东非国家热点问题做出的尖锐评论。



Speaking as news was coming in about the killing 5 of a second Kenyan member of parliament, Secretary-General Ban called recent developments "alarming", and warned that if left unchecked, the situation could spin out of control.


 


在潘基文发言的同时,有消息说肯尼亚又有一位议员被杀。潘基文说,肯尼亚最近的发生的一系列事情“令人不安”,并警告说,如果任由局势发展,那么形势可能会失控。



"More than 800 people have already lost their lives in the increasingly ethnic clashes triggered by the aftermath of recent elections," Ban said. "Violence continues, threatening to escalate 6 to catastrophic levels. Kenyan leaders, President Kibaki and ODM leader Raila Odinga in particular, have a special responsibility to do everything possible to resolve the sources of the crisis peacefully."


 


他说:“肯尼亚最近的选举引发了越来越多的民族冲突,已经有800多人在冲突中丧生。暴力情况还在继续,并有可能升级为一场灾难。肯尼亚领导人,尤其是齐贝吉总统和橙色民主运动的领袖奥廷加,有责任尽全力以和平方式解决这场危机的根源。”



Speaking to an audience that included an estimated 40 African heads of state, including Kenyan President Mwai Kibaki, Mr. Ban urged them to encourage Kenya's leaders to calm the violence and resolve their differences that erupted into ethnic cleansing 7 in the wake of December's election.


 




潘基文演讲的听众中有大约40位非洲国家的领导人,其中包括肯尼亚总统齐贝吉。潘基文敦促这些领导人鼓励肯尼亚领导人平息暴力,化解他们之间的分歧。这些分歧在去年12月的选举之后已经发展成了民族清洗活动。



After his speech, the U.N. chief held a closed meeting with Mr. Kibaki, and told reporters he would fly to Nairobi Friday to meet opposition 8 leader Raila Odinga, and to support efforts to end the ethnic violence.


 


在演讲之后,潘基文同齐贝吉总统举行闭门会。潘基文对记者们说,他将在星期五前往内罗毕,会见反对派领袖奥廷加,并对停止民族暴力的工作给予支持。



Underlining the urgency of the matter, the secretary-general issued a personal appeal to all Kenyans.


 


潘基文强调情况的紧迫性,并向所有肯尼亚人发出了个人呼吁。



"I call on the Kenyan people, stop the killings 9 and end the violence now, before it is too late," he said.


 


他说:“我号召肯尼亚人民停止杀戮,现在就结束暴力,否则就太晚了。”



Mr. Ban also urged the leaders of Sudan and Chad to exercise restraint amid word from Chadian authorities that Sudanese troops are advancing on the capital, N'Djamena.


 


潘基文还敦促苏丹和乍德的领导人保持克制,因为乍德政府说,苏丹军队正向乍德首都恩贾梅纳进发。



On a related matter, the secretary-general told reporters he is encouraged by discussions on Darfur over the past few days, involving United Nations, African Union and senior Sudanese government officials. But he suggested that deployment 10 of a robust 11 U.N.-AU peacekeeping mission is still being delayed by Sudanese obstacles, as well as by a lack of troops and military assets for the force.


 


另外,潘基文对记者们说,在过去的几天里,联合国、非洲联盟和苏丹政府的高层官员就达尔富尔问题举行了讨论,这让他感到鼓舞。但是,他暗示,苏丹方面的阻挠以及兵员和军用物资的缺乏导致部署联合国和非洲联盟精锐维和部队的工作依然无法进行。



"Full cooperation of the government of Sudan is critical," Ban said. "Likewise, timely provision of key assets such as helicopters and heavy transport equipment is essential. The people of Darfur depend on the police and troop contributing countries assembled here today to speed up the required preparations and arrive in the theater of operations as soon as possible."


 


他说:“苏丹政府的全面合作至关重要。同样的,及时提供像直升机和重型运输设备这样的关键物资也是很必要的。今天与会的各国要为维和任务贡献警察和军人,达尔富尔人民依赖你们来加快必要的准备工作,并尽快使维和部队抵达行动区。”



Turning to another east African regional trouble spot, Mr. Ban expressed deep concern about the latest restrictions 13 imposed by Eritrea on U.N. peacekeepers on the Eritrea-Ethiopia border. The chief of the Eritrea-Ethiopia peace force, known as UNMEE, told the Security Council last week that the mission had not been able to obtain fresh fuel supplies in Eritrea since the beginning of December.



Mr. Ban called the fuel restriction 12 'unacceptable'.



"This is having a crippling effect on the ability of the mission to discharge its mandate," he said. "I appeal to the government of Eritrea to life all restrictions that affect the activities of the peacekeeping mission."



In other summit news, Tanzania was elected to the African Union's rotating presidency 14. After the vote, Tanzania's President Jakaya Kikwete said Africa must take responsibility for its problems, rather than looking to external forces. Speaking in Swahili, he said, 'sometimes we are ashamed of hearing about conflicts in Africa all the time. We should admit the responsibility is ours'.


 


在峰会上,坦桑尼亚被选举为非洲联盟轮值主席国。在投票之后,坦桑尼亚总统基奎特说,非洲必须对自己的问题负责,而不是寻求外部力量的帮助。他用斯瓦希里语说:“我们总是听到非洲发生冲突的消息,这有时让我们感到羞耻。我们应当承认,我们自己要对此负责。”



Friday, summit leaders take up a report by an independent audit 15 panel that sharply criticized the organization's leadership. Among other things, the 220-page report concluded that the relationship between the AU Commission Chairman Alpha Oumar Konare and other commissioners 16 was dysfunctional.


 


星期五,参加峰会的各国领导人对一份由一个独立审计小组发表的报告展开讨论,这份报告对非盟的领导层提出了尖锐的批评。这份220页的报告提出的批评之一是,非盟委员会主席科纳雷同其他委员之间的关系令他们无法正常工作。



At the same time, leaders will be deciding whether to hold elections to replace Mr. Konare and other members of the commission. In a speech to AU foreign ministers, Konare said he would not run for re-election, but diplomats 17 say there is a move to postpone 18 the voting.


 


同时,各国领导人将决定是否将选出新人接替科纳雷和其他一些委员会成员。科纳雷在对非盟各国外长发表讲话时说,他不准备寻求连任,但是,各国外长表示,将采取行动推迟选举。



n.大灾难,大祸
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
n.调解
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
adj.人种的,种族的,异教徒的
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
n. 部署,展开
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
n.限制,约束
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
v.审计;查帐;核对;旁听
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官
  • The Commissioners of Inland Revenue control British national taxes. 国家税收委员管理英国全国的税收。 来自《简明英汉词典》
  • The SEC has five commissioners who are appointed by the president. 证券交易委员会有5名委员,是由总统任命的。 来自英汉非文学 - 政府文件
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
v.延期,推迟
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
学英语单词
absolute salinity
aerophilatelic
Allos, Col d'
animal or vegetable fibers
apogon pleuron
astronomical satellite
august 6s
be upon the books
berelson
bottom hopper barge
bring to bear on
business centre
catheteters
ch'ing y?eh
change of variable theorem
Chiari's syndrome
clonic contraction
cross talk amplitude
curing tank
Davydovka
dedusts
Delgerhaan
dermanyssoid
dialectical theology
dicebox
diopter difference
distal cutter
dry fuel rocket
dry reach
exanthema papulosum
explosion-proof door of crankcase
f.d
foreign tongue
fosforus
fossil soil method
glad-
grub hoe
gynaecoid
halorhodopsins
hardware monitor interface
hermanites cinnamonia
high pressure axial piston pump
hydrogen system trouble
in net terms
infantile rheumatoid arthritis
insulite
ISDX
Iso-Vietonen
isoentatic line
keresztes
leptodactylid
lobelia inflatas
lyres
maced
mansionlike
mesocomplex
moravcik
murder indictment
nap hand
Opatow
peripenial
pinning in
portunus pulchricristatus
prevention and cure
price bureau
principle of promotion on merit
propylene chlorohydrin
radial xenon oscillations
reaction steam turbine
regular sleep period
research personnel
reusable software
rhodium sesquioxide
sand distribution
schneidman
sebakia
shift counter
short head
silk-cotton trees
small stock
Smithsonian
soilless
Soudan
staple sliver
Sternberg, George Miller
suits
Syamzhena
thunder-humor
top - level domain
Tori, Pta.
turn him out
twin-hull hydrofoil
urban public transport system
vascular rosettes
venae reniss
winch brake band spring
Woodford
world bank atlas
WR168643
XML linking language XML
Yofolonbougou
Yur'yev-Pol'skiy