时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年2月


英语课

New South Korean President Lee Myung-bak got straight to diplomacy 1 on his first afternoon in office. He promised the visiting U.S. Secretary of State he would improve on the outgoing administration's ties with the United States.


 


新上任的韩国总统李明博在执政的第一天下午就开始着手处理韩国的外交事务。李明博向到访的美国国务卿赖斯承诺,他将改善韩国与美国的外交关系。



New South Korean President Lee Myung-bak was making diplomatic inroads within hours of Monday's inauguration 2 ceremony.


 


韩国新总统李明博在星期一的就职仪式举行几个小时之后就取得了外交上的进展。



In a meeting with U.S. Secretary of State Condoleezza Rice, Mr. Lee's spokesman, Lee Dong-kwan, says the president looked for a new start.


 


李明博的发言人李东官说,李明博在与美国国务卿赖斯举行的会谈中说,他正在寻求一个新的开始。



He says Mr. Lee told Rice the U.S. - South Korea relationship had been lacking something over the past five years, and had even become "awkward." Mr. Lee then said things would improve under his administration, and that closer ties between the two countries would also help ties between the two Koreas.


 


李东官说,韩国总统李明博告诉美国国务卿赖斯,美韩两国的关系在过去5年里发展得不够全面,两国关系变得甚至有些尴尬。李明博接着说,他所领导的韩国政府将改变这一局面,而且美韩两国关系的加强也将有助于改善韩国与北韩之间的关系。



Washington has been a close ally of South Korea's since the end of the Second World War, and stations about 28,000 troops here to deter 3 a repeat of North Korea's 1950 invasion. The two are close partners in multinational 4 efforts to end North Korea's nuclear-weapons programs.


 


美国自二战末期以来一直是韩国的亲密盟国,美国在韩国部署了大约2万8千人的军队以防止北韩1950年入侵事件的重演。两国在为结束北韩的核武器项目所进行的多国努力方面也是密切的合作夥伴。



But most experts agree the alliance was strained during the administration of Mr. Lee's predecessor 5, Roh Moo-hyun, mainly over differences in perception of North Korea. Mr. Lee has vowed 6 to revamp what South Koreans view as Mr. Roh's overly generous and uncritical policy of economic aid to Pyongyang.


 


不过,大部分专家一致认为,在韩国前任总统卢武铉的统治下,美韩之间的盟国关系有些紧张,这主要是因为两国对北韩的看法有所不同。李明博誓言要改变韩国人看到的卢武铉总统对北韩采取的过于宽容和不加鉴别的经济援助政策。



Secretary Rice praised Mr. Lee's inaugural-speech pledge to fortify 7 the South Korea-U.S. alliance, and said the relationship between the two countries will remain strong.


 


美国国务卿赖斯赞扬了李明博在就职演讲中誓言加强韩美联盟的做法,并且说两国关系将保持密切。



"It is a relationship that has only deepened over the years because we share something very important - as much as we share strategic interests, we also share common values," she said.


 


赖斯说:“美韩两国关系在过去之所以得到加强是因为两国分享共同的战略利益,而且两国拥有相同的价值观。”



Mr. Lee also met with Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda, who said afterwards the two countries had agreed to resume frequent high-level contacts and to communicate in a "frank and comfortable" manner.




李明博还会见了日本首相福田康夫。福田康夫在会晤后表示,两国同意重新开始频繁的高层会谈,并同意进行“真诚且轻松”的交流。



Japan subjected the Korean peninsula to harsh colonial rule during the first half of the 20th century, and South Korea has often accused Japan of whitewashing 8 its imperial past. Mr. Lee's predecessor, Roh Moo-hyun, halted certain diplomatic contacts with Tokyo in a dispute over visits by Japanese politicians to a controversial war shrine 9 which honors convicted war criminals alongside other Japanese war dead.


 


日本在20世纪上半叶置朝鲜半岛于残酷的殖民统治之下。韩国常常指责日本洗刷其帝国侵略史。由于日本政府官员参拜有争议的供奉日本战犯灵位和其他日本战争亡灵的靖国神社,韩国前任总统卢武铉曾经中止与日本的一些外交往来。



n.外交;外交手腕,交际手腕
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
n.开幕、就职典礼
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
vt.阻止,使不敢,吓住
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
n.前辈,前任
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
v.强化防御,为…设防;加强,强化
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
  • This treaty forbade the United States to fortify the canal.此条约禁止美国对运河设防。
粉饰,美化,掩饰( whitewash的现在分词 ); 喷浆
  • Tom went on whitewashing the fence, paying no attention to Ben. 汤姆没有理睬本,继续在粉刷着篱笆。
  • When whitewashing the wall, he painted with a roller in his hand. 刷墙的时候,他手里拿个辊子,挥舞着胳膊。
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
标签:
学英语单词
abscessed teeth
adamellite
administer relief
almas
aul wan
barytons
Batu Pulai, Sungai
be skilled at
beef tongues
borefest
cancer pathophysiology
carotid arch
catch a disease
centrifugal pendulum
civitated
country of residence
cromoglycate
decision support system - DSS
dial - up access
down price
ekalead
electronic pick up
emoia atrocostata
epithallus
fairy circles
feel your way
ferroelectric non-volatile memory
final working drawings
firedamp migration
go on errands
gurdfish
hemicontinuous operator
herborises
honeycomb radiator
incidence point
indolent
internal cylindrical gauge
IPG
japann
judicial separation
jump out of skin
Karkar I.
kissins
koat
la charite
Leontopolis
ligg. intercuneiformia plantaria
light repeater
linkage analysis
location variable type
longspur
magnetoresistances
marine electric power station
marine energy resource
marine refraction seismic survey
master scheduler
mercuric lactate
mercury ballast of gyrocompass
methylal resin
meyers
michelman
Molotor cocktail
monologists
multi-valued displacement
multistage scrubber
nit-pickers
Nocardia actinoides
nonfashion
nonintersecting lines
observance of good seamanship
orbifolding
ordered scattering
parental involvement
plancks
plite
pneutronic ammeter
polyether diols
purchase of goods
radial inlet
readily available
receiver operating characteristics curve
regentess
Retina Display
rinsed-out
Routh array table
Sambang
satellisation
saturn-day
sawhney
scrikes
seam-welding equipment
self compatible
semen diluter
semianaerobic condition
Sid Caesar
sphagna
subsurface burst
superhigh frequency
talk down to
tidly
unheal
xenocrystal