时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年5月


英语课

  The international community is pledging aid packages for survivors 1 of China's earthquake, which has killed more than 14,000 people and left tens of thousands of others in need of emergency aid. The southern Chinese city is spearheading a global relief drive.

国际社会承诺向中国地震灾民提供救援物资。有1万4千多人在这场地震中丧生,成千上万的人需要紧急援助。香港在这次全球救灾行动中走在了前列。

More than $46 million in international aid is on its way to China to help with relief efforts following the earthquake that rocked southwestern Sichuan province on Monday. The death toll 2 is expected to rise dramatically, as many thousands are still buried under rubble 3.

四川省星期一发生强烈地震后,4千6百多万美元的国际援助正从四面八方进入中国,帮助那里的抗震救灾行动。由于仍有上万人被埋在瓦砾中,因此死亡人数预计还会大幅度上升。

Hong Kong has taken the lead in organizing relief efforts to mainland China, pledging more than $38 million in aid to the central government. The territory's chief executive, Donald Tsang, says his government is sending a team of rescue workers to assist in hard-hit areas.

香港在组织协助大陆救灾方面走在了前列,它保证向中央政府提供3千8百万美元的援助。香港特区行政长官曾荫权表示,香港政府派遣一个救援小组,协助遭受地震袭击的地区抗震救灾。

"Depending on the severity of the situation we may have to consider other measures as well," Tsang said.

曾荫权说:“考虑到局势的严峻,我们可能不得不考虑同时采取其它措施。”

China's neighbors are also helping 4. Japan has offered nearly $5 million in cash aid, blankets and tents. Taiwan is joining rescue efforts, South Korea has rescue workers and medical staff on standby, while Australia has offered search and rescue help.

中国的周边国家和地区也在提供帮助。日本捐助了近5百万美元的现金援助以及毯子和帐篷。台湾也加入到救援行动中来。韩国的救援人员和医疗救护人员做好了随时出发的准备。澳大利亚则提供了搜寻和抢救方面的帮助。

Outside the region, the International Olympic Committee pledged $1 million. Wednesday in Beijing, the United States presented the International Federation 5 of Red Cross and the Red Crescent Society of China with $500,000. Russia, Romania and international aid agencies are also providing assistance.

在亚太地区地区之外,国际奥林匹克委员会捐赠100万美元。星期三,美国在北京向中国国际红十字和红新月会捐赠50万美元。俄罗斯、罗马尼亚和国际救援机构也提供了援助。

Francis Markus is spokesman for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in Beijing. He says it is hard at this point to say whether the amount of aid pledged so far will be enough to ensure adequate relief efforts.

国际红十字会和红新月会驻京办事处发言人弗朗西斯.马库斯说,此时此刻还很难说迄今各方已经表示捐赠的数量是否足够保证有效的救援努力。

"The scale of this earthquake, this disaster has far surpassed many people's fears, and so no government can really sort of take care of all the aspects of problems which are going to be in place after a disaster like this," Markus said.

马库斯说:“这次地震、这次灾难的规模远远超出许多人担心的程度,因此没有任何政府能够顾及到这类灾难发生后将出现的各种问题的所有方面。”

Carl Naucler, East Asia's managing director for the Red Cross, says the organization will make an initial appeal for $10 million on Thursday.

红十字会东亚地区负责人卡尔.瑙克勒说,红十字会星期四将发出募集1千万美元的初步呼吁。

"We have, together with the Chinese Red Cross, teams in the area to do assessments," he explained, "and that is why our appeal will be a preliminary one, because we expect as we get more information, and perhaps we will be able then, when we know more, to adjust our appeal to the actual needs."

瑙克勒说:“我们和中国红十字会以及当地的机构一起进行评估,所以我们的呼吁是初步的,因为我们预计,随著信息越来越多,了解的情况越来越多,或许我们能根据具体需要调整我们希望募集的款项数量。”

More than 50,000 troops have been sent to assist with relief work in quake-affected areas, but China has said conditions are not right for international teams to come in and help.

迄今已经有5万多军队前往地震灾区协助救援,但是中国表示,国际救援人员进入灾区协助工作的条件还不成熟。



幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
n.(一堆)碎石,瓦砾
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
学英语单词
accommodating transaction
additional element
Adrianouplis
air-ground radiotelephone
appointment of trustee
atmospheric vacuum distillation process
Ban Nong Hang
bends over
beneficial power
boded
body mechanics
Bursa subcutanea infrapatellaris
camile
carboxyheptyl
cerebral pia mater
cermet for cargo gear
charcoal revivifyig plant
circuit length
coincidence tuning
confirmed leeter of credit
conspecificity
deactivation of molecule
dichroa febrifuga lour.
die for special purpose
dilly bags
dividend check
domination principle
dual well
electrocardiogram scale
exilest
filtration control agent
fire assaying
first-order design
floating ring transmission
flylan (vlieland )
forebay dam
funis presentation
galeopsis tetrahits
genus Hypsiglena
geodetic station
globoid indexing cam mechanism
growth motivation
Guiscriff
h-reg
heaven knows
homopetalous
homoscedastic arrays
hydraulic plucking
Hydroton
IAMAP
in mora
international case-law
invariant assignment optimization
Japanese crucian carp
Jizhong
juasani-do (chwasari-do)
kneebars
LL-37
Man-aung Kyun
mineral cycle
morando
murmelstein
npc
pace-egg
palatalisation
pancreatitic
Payne, L.
perjuration
phenoltetraiodophthalein sodium
phosphoglucosamine acetylase
photonovel
polymeric immunoglobulin receptor
product of uniform space
punching drilling
putritude
quantum orthogonal signal
quick return
Rashomon-style
recirculation heater
rotational spectra
sandblast
scoot about
selenium(vi) fluoride
sifters
simultaneous estimate
slip erosion
sludge conditioning
solution basin
star-map
stockard
syndrome with good prognosis
table of type
thermoelectric power system
track scale
transmission box
ultimate wilting point
ultraviolet ray microscope
use characteristics
vaguely remember
villainry
water entrained by steam
Zurich agreements