VOA双语新闻:美国增加失业者 各国股市却上扬
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年4月
The United States has seen another jump in the number of Americans filing for unemployment benefits. The news did not dampen investor 1 exuberance 2 in the United States or elsewhere, as financial markets worldwide rallied sharply higher.
美国又有更多的人申请失业补助。这个消息没有让美国投资人受到打击,世界各地投资人也不受影响,星期四各国股市普遍上扬。
The U.S. Labor 3 Department reports nearly 670,000 Americans submitted claims for government jobless benefits last week, up more than 10,000 from the previous week and the highest number recorded in more than a quarter century.
美国劳工部报告说,将近67万美国人向政府递交了失业补助申请,比上个星期多出1万多人,也是25年多以来人数最多的。
PNC Financial Services chief economist 4 Stuart Hoffman:
PNC金融服务公司首席经济师霍夫曼说:
"These are not the kind of numbers that signal the recession is over by any means," said Hoffman.
“还完全没有出现那种可以显示经济衰退已经过去的任何数据。”
The cumulative 5 total of Americans receiving unemployment benefits has reached new record-highs in each of the past 10 weeks, and now stands at 5.73 million.
美国申请失业补助的总人数在过去10个星期中每个星期都创下新的最高记录,目前有573万人。
Friday, the Labor Department will report the U.S. unemployment rate for March. The proportion of jobless Americans has risen steadily 6 since the United States sank into a recession more than a year ago.
星期五,美国劳工部将报告3月份美国失业率。美国的失业率从过去一年多美国经济出现衰退以来就一直处于上升趋势。
Economist Peter Sperling of Touro College says unemployment figures are likely to continue even higher, despite recent positive indicators 7 from beleaguered 8 sectors 9 of the U.S. economy.
托罗学院的经济学者彼得·斯珀林说,尽管美国经济中一些困难重重的部门出现了乐观的指标,失业数字可能还会继续增加。
"The unemployment rate could, could, at its worst be over 10 percent before it starts to get better," said Sperling.
他说:“失业率可能会上升到超过10%的最差水平,然后才会开始出现好转。”
Businesses have been cutting jobs amid the longest recession in the post World War II era.
在二战后出现的这次时间最长的经济衰退中,企业都在纷纷裁员。
But the news is not all bad. The Commerce Department reports orders for U.S. manufactured goods reversed six consecutive 10 months of declines, posting a 1.8 - percent gain in February.
不过并不是所有的消息都不好。美国商务部报告说,向美国生产厂家发出的订单改变了连续6个月下滑的趋势,2月份出现了1.8%的增幅。
Financial markets shrugged 11 off the mixed batch 12 of economic news. Wall Street's Dow Jones Industrial average opened 200 points higher. Rallies were vigorous in major European financial capitals, following sharp gains in Asia. Shares in Tokyo finished up 4.4 percent, while stocks in Hong Kong gained more than seven percent.
金融市场没有太在意好坏参杂的经济消息。华尔街道琼斯工业平均指数开盘走高200点。欧洲主要股市出现强劲反弹,亚洲股市此前更是大幅度攀升。东京股市收市时上升了4.4%,香港股市大涨7%。
- My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
- The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
- Her burst of exuberance and her brightness overwhelmed me.她勃发的热情和阳光的性格征服了我。
- The sheer exuberance of the sculpture was exhilarating.那尊雕塑表现出的勃勃生机让人振奋。
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
- He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
- This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
- The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
- The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
- Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
- The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
- It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
- The beleaguered party leader was forced to resign. 那位饱受指责的政党领导人被迫辞职。
- We are beleaguered by problems. 我们被许多困难所困扰。 来自《简明英汉词典》
- Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
- Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
- It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
- The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
- Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
- She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》