VOA双语新闻:美国及国际社会谴责北韩核试验
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年5月
The United States and the international community are reacting with outrage 1 and strongly condemning 3 North Korea's latest nuclear test and the launch of three short-range missiles.
美国和国际社会对北韩核试验并发射短程导弹作出强烈反应,予以严厉谴责。
Speaking from the White House, U.S. President Barack Obama denounced North Korea's nuclear test and used blunt language to describe his concerns.
美国总统奥巴马在白宫对北韩的行为表示谴责。他以措辞强硬的语言表达了美国对北韩行为的严重关切。
"North Korea's nuclear and ballistic missile programs pose a grave threat to the peace and security of the world and I strongly condemn 2 their reckless action," said President Obama. "North Korea's actions endanger the people of Northeast Asia, they are a blatant 4 violation 5 of international law, and they contradict North Korea's own prior commitments."
奥巴马说:“北韩的核武器和弹道导弹项目对世界和平和安全构成了严重威胁。我对他们这种粗暴行为表示强烈谴责。北韩的行为威胁到了东北亚人民的安全,是对国际法的公然践踏,并违背了北韩自己曾经作出的国际承诺。”
President Obama says North Korea's actions have flown in the face of United Nations resolutions banning the country from developing weapons of mass destruction.
奥巴马总统还指出,北韩的核试验也公然违反了联合国禁止发展大规模杀伤性武器的决议。
"North Korea will not find security and respect through threats and illegal weapons," said Mr. Obama. "We will work with our friends and our allies to stand up to this behavior and we will redouble our efforts toward a more robust 6 international nonproliferation regime that all countries have responsibilities to meet."
他说:“以威胁的手段、靠非法武器是得不到安全与尊重的。美国将和其他盟友一起坚决反对北韩的行为,并将加倍努力完善适用于所有国家的国际反核扩散体系。”
Seismologists from around the world reported a tremor 7 of about 4.5 magnitude in northeast North Korea, near where Pyongyang conducted its first test in 2006.
North Korean official media confirmed a test had taken place.
世界不同地区的地震学家都监测到了在北韩2006年进行第一次核试验的东北部地区发生的一次相当于4点五级地震的震动。
A North Korean newsreader says the country "successfully conducted one more underground nuclear test," demonstrating what Pyongyang calls its "self-defensive nuclear deterrent 8" to the entire world.
北韩的媒体也证实了这次核试验。一名北韩播音员说,北韩成功地进行了一次地下核试验,向整个世界证明了,北韩拥有所谓的“自卫核威慑力量”。
Russian and South Korean military officials say the nuclear explosion had a force of up to 20 kilotons, the same size as the bomb the U.S. dropped on Nagasaki, Japan in 1945.
俄罗斯和韩国军方认为,这次核爆威力在两千顿级当量,相当于1945年美国在日本长崎投下的原子弹爆炸能量。
South Korean officials say North Korea test-fired three short-range missiles shortly after the nuclear test.
韩国官员表示,在进行核试验以后,北韩又进行了弹道试射,发射了三枚短程导弹。
The U.S. Chairman of the Joint 9 Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, says he sees a growing belligerence 10 on the part of North Korea and a rising defiance 11 of international law.
美军参谋长联席会议主席迈克·马伦说,北韩越来越好战,越来越无视国际法。
"All of those things point to a country that I think continues to destabilize that region and actually in the long term, should they continue on to develop a nuclear weapons program, pose a significant threat to the United States," said Admiral Mullen.
他说:“所有这些都说明北韩继续破坏这一地区的稳定,而且从长远的角度来说,如果他们继续其核项目,对美国来说也是一个重大威胁。”
America's top military officer says the United States has the ability to deal with any danger from North Korea.
他补充说美国有能力应对北韩所构成的威胁。
"I am very confident that we can deal with the threat posed by North Korea," he said. "And it is not just the United States because there are many other countries, and certainly those in the region, who are equally concerned."
他说:“他对美国对付北韩的能力充满信心。北韩的问题并不是美国一个国家感到关切,包括亚洲国家在内的很多国家都同样深感问题的严重性。”
Worldwide, governments condemned 12 North Korea's actions.
世界很多国家都对北韩的行为表示谴责。
U.N. Secretary General Ban Ki-moon says the test is a clear and grave violation of Security Council resolutions.
联合国秘书长潘基文说,北韩的核试明显严重违反了安理会有关决议。
U.S. Secretary of State Hillary Clinton spoke 13 with the foreign ministers from South Korea and Japan. A State Department statement says Clinton stressed the importance of a strong and unified 14 approach to a "threat to international peace and security."
美国国务卿克林顿跟韩国和日本外交部进行了接触。国务院的一份声明说,克林顿强调了在对付这一“国际和平与安全”威胁时一致采取强有力行动的重要性。
South Korean officials say the test is a serious threat to peace and stability in the region.
韩国也表示,北韩的核试是对该地区和平和稳定的严重威胁。
The Russian Foreign Ministry 15 says the six-party talks on North Korea are the only solution to the crisis.
俄罗斯外交部说,六方会谈是解决危机的唯一途径。
The Chinese government says it is resolutely 16 opposed to its communist neighbor and ally's actions.
在中国方面,中国表示坚决反对北韩进行核试验。
Speaking while on a trip to Beijing, John Kerry, the chairman of the U.S. Senate Foreign Relations committee, says North Korea is trying to attract international attention.
美国参议院外交关系委员会主席克里正在北京访问。克里说,北韩企图通过这样的方式吸引国际社会的注意力,而这样的行为只会有损于重启谈判的努力。
He says this latest action is likely to hurt efforts to restart negotiations 17 with Pyongyang.
"I do not think you reward it [nuclear test] by immediately going back to the table and having talks," said Senator Kerry. "I think North Korea is going to have to indicate some better willingness of how it intends to proceed in order to get immediately back to talks."
他说:“不能用立即回到谈判桌前开始谈判的方式来奖励北韩。要想谈判,北韩就必须展现出如何解决核武问题的更大的意愿。”
Some analysts 18 say North Korea may be trying to gain leverage 19 for negotiations with the international community.
一些分析人士说,北韩此举可能是要在跟国际社会谈判时有更多的筹码。
They say the test may be part of an internal struggle. North Korean leader Kim Jong Il, who is believed to have suffered a stroke last year, has not named a successor.
在另一方面,这次核试也可能是北韩内部斗争的反映。金正日去年曾有过一次中风,他到现在为止还没有指定自己的接班人。
- When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
- We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
- Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
- We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
- I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
- His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
- He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
- He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
- She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
- China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
- There was a slight tremor in his voice.他的声音有点颤抖。
- A slight earth tremor was felt in California.加利福尼亚发生了轻微的地震。
- Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
- I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- He could be accused of passion,but never belligerence.可以说他很冲动,但不能说他爱挑事。
- He was almost back to his belligerent mood of twelve months ago.他故态复萌,几乎又像一年前那样咄咄逼人了。
- He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
- He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
- The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
- The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
- He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。