时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 Bilingual News


英语课

Voters in Iran will have to go to the polls for a runoff election to determine, which of the top two finishers in Friday's election will be president. The surprise finish in the first round sparked controversy 1.


伊朗选民必须进行决选投票,以决定在星期五的选举中得票最高的两名候选人中,谁将成为伊朗总统。第一轮投票令人意想不到的结果引发了争议。


Ex-president Ali Akbar Hashemi Rafsanjani did not win the presidency 2 outright 3, but secured enough votes to give him first place, and guarantee him one of the two spots in the runoff. But the big surprise - among many others in this election - was who he will face in the runoff.


伊朗前总统拉夫桑贾尼没有能够一下子赢得总统选举。但是他获得的选票保证他成为决选中的两名候选人之一。不过,他在决选中要面对的对手则成为这次选举中的一大意外。


In a stunning 4 upset, Tehran mayor Mahmood Ahmadinejad, a hard-line conservative who was not considered in the top tier of candidates before the election, squeaked 5 into second place and the runoff vote.


在选举前并没有被视为主要竞争者的强硬、保守的德黑兰市长马哈茂德·艾哈迈迪内贾德令人意外地击败对手,侥幸获得第二位,进入决选。


But third-place finisher Mehdi Karroubi, a reformist cleric, challenged that result. In an unprecedented 6 public attack on election conduct in Iran, he accused Ahmadinejad supporters of vote-rigging and bribery 7 and called for an investigation 8.


但是得票位居第三的改革派教士迈赫迪·卡鲁比对这个结果提出挑战。他对伊朗选举发出前所未有的公开抨击,指责艾哈迈迪内贾德的支持者在选举中舞弊、行贿。他要求对此进行调查。


Asked about Mr. Karroubi's charges at a news conference, Mr. Ahmadinejad shrugged 9 them off, saying Iran is a free country and Mr. Karroubi is entitled to his opinion.


当艾哈迈迪内贾德在一次新闻发布会上被问及卡鲁比的指控时,他表示不予理睬。他说,伊朗是个自由的国家,卡鲁比有权发表他的意见。


The controversy was brewing 10 as the votes were counted Saturday by Interior Ministry 11 officials at the busy election central headquarters in Tehran.


当伊朗内政部官员星期六在德黑兰忙碌的选举中心总部内清点选票时,争议就开始酝酿了。


Periodic tallies 12 released throughout the day by the Interior Ministry showed Mr. Karroubi narrowly clinging to second place. But the Guardian 13 Council, an unelected body of hard-line clerics that screens candidates and oversees 14 the electoral process, at several points issued its own figures, showing Mr. Ahmadinejad in second place.


伊朗内政部一整天不断公布点票结果,显示卡鲁比以微弱多数位居第二。但是,负责筛选候选人并且监督选举进程、由未经选举产生的强硬派宗教人士组成的伊朗宪法监护委员会先后几次公布该委员会的数字,声称德黑兰市长艾哈迈迪·内贾德位居第二名。


Outgoing President Mohammad Khatami said that, by law, only Interior Ministry figures are officially valid 15.


即将卸任的伊朗总统哈塔米说,根据法律,只有伊朗内政部的数字才是正式的官方数字。


In the end, the official Interior Ministry results gave Mr. Ahmadinejad the second place finish and the runoff spot.


最后,内政部的正式计票结果表明,艾哈迈迪·内贾德获得第二名,参加决选。


Mr. Ahmadinejad said both the Guardian Council and the Interior Ministry ensured what he called a clean election.


艾哈迈迪-内贾德说,伊朗宪法监护委员会和内政部共同保证了一场干净的选举。


Reformers were deeply disappointed in the poor showing of their favorite, Mostafa Moin, who trailed fifth in the seven-candidate field.


改革派对他们支持的候选人莫恩在选举中表现不佳深表失望。他在七个候选人当中名列第五。


Voter turnout was high, hovering 16 at around 62 percent, compared with 51 percent four years ago. The turnout figure was cited by all candidates as a rebuff to those who had called for a boycott 17. They also cited it as an answer to President Bush, who just before the election, had criticized it as undemocratic. Some voters and candidates said Mr. Bush's remarks contributed to the higher turnout.


这次选举的投票率很高,高达62%左右。而四年前的总统大选的投票率只有51%。参加选举的候选人都表示,选民投票率高是对那些号召抵制选举的人的一个打击。也是对美国总统布什的回应。布什在伊朗选举前批评伊朗选举是不民主的选举。一些选民和候选人说,布什的话是选民投票率高的部分原因。

 

 



n.争论,辩论,争吵
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
adj.极好的;使人晕倒的
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
v.短促地尖叫( squeak的过去式和过去分词 );吱吱叫;告密;充当告密者
  • The radio squeaked five. 收音机里嘟嘟地发出五点钟报时讯号。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Amy's shoes squeaked on the tiles as she walked down the corridor. 埃米走过走廊时,鞋子踩在地砖上嘎吱作响。 来自辞典例句
adj.无前例的,新奇的
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
n.贿络行为,行贿,受贿
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
n.账( tally的名词复数 );符合;(计数的)签;标签v.计算,清点( tally的第三人称单数 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
  • Cash on hand tallies with the figure in the accounts. 现款跟账上的数目没有出入。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He tallies his own marks. 他把自己的得分记了下来。 来自《简明英汉词典》
n.监护人;守卫者,保护者
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
学英语单词
ac josephson effect
acidulous element
ALD-BSA
allomerize
ALPURCOMS
Amomum aurantiacum
appellable
asymptotic structure
back-staff
be angry about
behandling
Belgic
bipolar-cmos amplifiers
Bristaciclina
bubblies
Capana
cartel-like agreement
cataractal
CHG'D
climatotheraphy
co2-silicate process
commerciate
continuous current converter
D-Dimer
DBF-HSP
debbier
declivity of keel
determination of time
disprivilege
dust-prevention agriplast film
echinodermatas
elevation board
Enines
exponent
flame blocker
For the Common Safety
frame scan transformator
gametophyte carrier
grate ball mill
green mature
greven
grimmas
hereditary hemorrhagic telangiectasia
hoidens
homogenous functions
I'm willing
ice cores
jet ignition system
know through and through
lamellibranches
land sake
line-shooters
long term manuring
magnetic field due to current
MCAP
medium-frequency changer
mesorchium
meteorological instrumentation
mid-range positioning system
mid-westerners
mining room and pillar
mirgil
moderate heat portland cement
motor luggage van
mountain ash
MP-TV
multichannel applicative signal analyzer
multiconcentric
multiple shearing machine
Murray Valley
non-selective radiation
nonsimulated
oil-prospectings
one touch control
path generation method
point vision
pre-budget
pteris venusta kunze
radial earth
radioscopes
rebaited
rerefy
reshears
rosin-cerate
scariness
settlement action
silicon single crystal rod
socket gauge
soft X-ray filter
solar spectrograph
strakelet
supercritical unit
task table
texture coating
tiger moth
tom boys
transistorise
true up
unanimity rule
up to this time
Wiechert seismograph
ziphodont