时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2013年11月


英语课

 


菲律宾志愿者参与救灾行动



Much of the attention on the response to Typhoon Haiyan, which has destroyed many communities in the Philippines, is on the large-scale efforts by governments, foreign militaries and announcements from major humanitarian 1 groups. While the survivors 2 await the trickle 3 of actual relief to expand, their fellow citizens in unscathed and more prosperous cities are trying to help.


台风海燕摧毁了菲律宾许多社区之后,人们对救灾的关注主要集中在各国政府、军队的大规模行动和主要人道主义组织上。在灾民苦苦期待实际救援物资从少到多,最终满足需求之际,他们那些住在免遭台风侵袭和相对繁荣城市里的同胞们也正努力提供帮助。


A gymnasium of a government department has been transformed into the operations center for a grassroots relief effort named Operation Walangiwanan - meaning “no one gets left behind.”


政府部门的这个体育馆现在成了一个民间救援机构“不让任何一个灾民无助”的行动中心。


Across the central Philippines, hundreds of thousands of hungry and homeless are worrying that is precisely 5 what has happened to them.


而在菲律宾中部地区,数十万饥饿而无家可归的灾民担心,等待他们的恰恰就是这种无助状态。


With anger rising in many of the worst-afflicted communities over the lack of relief, these volunteers are readying supplies - even though no one is sure when they will reach those in need.


缺少救援使许多重灾区的人们越来越愤怒。在体育馆里,志愿者们正紧张地准备各种物资,但没人知道这些东西什么时候能够到达灾民手里。


As music plays an MC shouts encouragement to volunteers bagging cans of sardines 6, boxes of cookies, crackers 7, sausages, and juices, bottles of water and soy sauce, rations 4 of rice and even clothing and sandals.


在音乐声中,一位主持人不断为志愿者们加油打气,他们把沙丁鱼罐头、点心、饼干、香肠、果汁、瓶装水和调味料、大米,甚至衣服和拖鞋分装在袋子里。


A youth group area coordinator 8, Joseph Nolasco, explains volunteers were quickly mobilized by social media. “Most of them are college students, call center agents, YP’s - young professionals - mothers, even out-of-school youth,” he said.


诺拉斯科是一个青年组织的地区协调人。他说,志愿者是通过社交媒体很快集结在一起的:“他们大部分是大学生,呼叫中心职员,年轻的专业人员,母亲,甚至还有辍学青年。”


Volunteers have quickly filled a gymnasium with thousands of bags of desperately 9 needed supplies that will probably be able to sustain typhoon survivors for only a couple of days. So the real demand is going to be for this sort of effort to continue for weeks, if not months.


志愿者们装好的数千袋紧急救灾物资很快摆满了体育馆,但这些东西也只能满足台风幸存者一两天的需求。为了使灾民真正脱困,这类努力即使不至于持续几个月,起码也需要持续几个星期。




n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量
  • They are provisioned with seven days' rations. 他们得到了7天的给养。
  • The soldiers complained that they were getting short rations. 士兵们抱怨他们得到的配给不够数。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
n. 沙丁鱼
  • The young of some kinds of herring are canned as sardines. 有些种类的鲱鱼幼鱼可制成罐头。
  • Sardines can be eaten fresh but are often preserved in tins. 沙丁鱼可以吃新鲜的,但常常是装听的。
adj.精神错乱的,癫狂的n.爆竹( cracker的名词复数 );薄脆饼干;(认为)十分愉快的事;迷人的姑娘
  • That noise is driving me crackers. 那噪声闹得我简直要疯了。
  • We served some crackers and cheese as an appetiser. 我们上了些饼干和奶酪作为开胃品。 来自《简明英汉词典》
n.协调人
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。