时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:名校励志英语演讲


英语课

   Well, let me tell you something. After two and a half hours—even though they told me that I shouldn't train that much or I would get really sore—I left the gymnasium 1, I rode my bicycle home. And after the first mile I got numb 2, and I couldn't feel anymore the handle of the bicycle, and I fell off the bike and I fell into the ditch 3 on the side of the road. So I got up again and I tried it again. Another few yards, I fell off the bicycle again. And I tried it three, four more times, and I just couldn't ride my bicycle because my body was so numb and my legs felt like noodles.


  让我告诉你们,尽管他们告诉我不能练那么久,否则会浑身酸痛,但我训练了两个半小时,然后离开健身房骑车回家。刚走一英里,我顿觉四肢麻木,连车把都感觉不到了,结果整个人从车上摔下来,掉进了路边的水沟里。我站立起来,又试了一次,但没骑多远又摔了下来。接下来我又试了三四次,但依旧不行,因为我全身异常酸麻,感觉腿就像面条一样软弱无力。
  Well, let me tell you something. The next morning when I got up, my body was so sore that I couldn't even lift my arms to comb my hair. I had to have my mother comb my hair, and you know how embarrassing 4 that is. But you know something? I learned 5 a very important lesson, that pain means progress. Pain is progress. Each time my muscles were sore from a workout I knew that they were growing and they were getting stronger.
  第二天早上起床,我浑身酸痛,连举手梳头都无能为力,只好叫我母亲帮我梳头——这真令人难堪!可你们知道吗,我获得了一个非常重要的教训:疼痛意味着进步。要想进步就得吃苦。每次我因过度训练而感觉肌肉酸痛时,我都知道,我的肌肉在增长、在强壮。
  I think there is a real life lesson in that. After two or three years of discipline and determination and working out hard, I actually changed my body, and I changed my strength. And that told me something; that if I could change my body that much, and if I could change the strength of my body that much, then I could also change anything else. I could change my habits, I could change my intelligence, I could change my attitude, my mind, my future, my life. And this is exactly what I have done. I think that that lesson applies to people, and it also applies to countries. You can change, China can change, everyone in the world can change.
  我认为,那其中蕴含着人生真谛。经过两三年意志上的磨练和体力上的锻炼,我最终改变了我的身体,我的力气也变大了。这件事告诉我,如果能在很大程度上改变我的身体,增强我的力气,我就能改变其他的一切:我能改变不好的习惯,能增强我的智慧,能改变我的态度、思想以及我的未来和我的人生。事实上我已经做到了。我想,这一教训也适用于任何人,也适用于任何国家。你们可以改变,中国可以改变,世界上每一个人都可以改变。
  名人简介
  阿诺德·施瓦辛格总是充满自信。他在1973年出版的自传小说《阿诺德,一个健美运动员的成长》中说:“我知道我是一个赢者,我知道我一定要做伟大是事情。”在洛杉矶定居后,他不满足于只是健美冠军,立即向世界富豪的目标前进。无穷的抱负和充沛的精力使施瓦辛格永远迎接新的挑战。施瓦辛格的名字如同原子弹爆炸一样响遍全球,已经有人用“神话”来形容他的成功故事。在美国,在这个性、吸毒、摇滚乐流行的地方,施瓦辛格的影迷竟可以排在第四位。施瓦辛格简直成了大众文化的代表,美国人的偶像。

n.体育馆,健身房
  • Our school has a big gymnasium.我们学校有座大型体育馆。
  • The game will be staged in the gymnasium.竞赛将在体育馆举行。
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
n.沟,沟渠,渠道
  • With the blind leading the blind, both shall fall into the ditch.如果瞎子替瞎子带路的话,那么两方肯定会掉到沟里。
  • The water in the ditch is not very clean.沟里的水不很清洁。
adj.使人尴尬的,令人为难的v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词)
  • His jokes didn't even raise a smile, which was embarrassing. 听了他讲的笑话,都没人笑一下,真是太尴尬了。 来自《简明英汉词典》
  • I was in the embarrassing position of having completely forgotten her name. 当时我完全忘记了她的名字,很是尴尬。 来自《简明英汉词典》
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
标签: 励志 英语演讲
学英语单词
administrative geography
akobo wenz
application oriented system
aquathlons
be still
binitro
bisync(binary synchronous communications)
Blue Veiner
blue-john (fluorite)
branch-and-bounds
Bruecke's muscle
caespiticolous
cancer of parotid glands
chevalier de bayards
choosing up
cographical matroid
comity
consecrating
continuous foundation
conversion of operand
danakil
daughtercards
defective chart
deoxidation spheras
die constant
display foreground
eastern samoas
Etam
Faberiopsis nanchuanensis
fair charge
feasible basic solution
final pyrolysis temperature
First Balkan War
foscarini
frictional resistance coefficient
friedguts
front wheel locking mechanism
frozen flow
ghettologist
glassworking
hair cystolith
head-bangs
high-strength low-alloy steel
home bucket
houseshoe
Idzo
in the not too distant future
ionic channel
Jamaican dollar
jucunda
liker
Litzelsdorf
load(ing) resistor
log-log plot
made a dead set at
mceachin
miniascape
Misiones, Sa.de
Mormodes
Moslemness
Muckle Roe
nagelsen
nomotopic stimuli
non-coincident
old world
Otradinskiy
oxide ceramic
panniculi
pectinibranchiate
pensions reserve
Petrocosmea mairei
pipelining segment
post-impressionists
pseudogley
pulse spacing code
quoteworthy
reasoning about belief
rimble-ramble
rudder angle pointer
second sex
shirl
sono-
spatial position
Spleen Muscle Channel
subcapsuloperiosteal
summary rule
Sunvecon
susy particle
to bum
total salt concentration
transformational structure
transgenderises
traumatic ptosis
Tres Puntas, C.
turning sander
vectorial enzyme
volume box
weighing bottle
what sb says, goes
winter-sleep
wood surface
zero ideal