时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:名校励志英语演讲


英语课

   From the windows of the White House, where I live in Washington, D.C., the monument to our first President, George Washington, dominates the skyline. It is a very tall obelisk 1. But very near this large monument there is a small stone which contains these words: The United States neither established titles of nobility and royalty 2, nor created a hereditary 3 system. State affairs are put to the vote of public opinion.


  从我居住的华盛顿特区白宫的窗口向外眺望,我们第一任总统乔治.华盛顿的纪念碑俯视全城。那是一座高耸的方形尖塔。在这个庞大的纪念碑旁,有一块很小的石碑,上面刻着的碑文是:美国决不设立贵族和皇室头衔,也不建立世袭制度。国家事务由舆论公决。
  This created a new political situation, unprecedented 4 from ancient times to the present. How wonderful it is. Those words were not written by an American. They were written by Xu Jiyu, governor of Fujian Province, inscribed 5 as a gift from the government of China to our nation in 1853.
  美国就是这样建立了一个从古至今史无前例的崭新政治体系。这是最奇妙的事物。这些话不是美国人写的,而出自福建省巡抚徐继玉之手,并于1853年由中国政府刻成碑文,作为礼物送给美国。
  I am very grateful for that gift from China. It goes to the heart of who we are as a people—the right to life, liberty, and the pursuit of happiness, the freedom to debate, to dissent 6, to associate, to worship without interference from the state.
  我很感激中国送的这份礼物。它道出了我们全体美国人民的心声,即人人有生命和自由的权利、追求幸福的权利,有不受国家的干涉发表言论和持不同政见的自由、有结社的自由和宗教信仰的自由。
  离任生活
  1999年克林顿夫妇将法定住址迁往纽约市郊,2000年希拉里·克林顿竞选纽约州联邦参议员成功。克林顿总统离任后出版回忆录《我的生活》(My Life),现居纽约。2004年印度洋海啸后克林顿曾出任过联合国海啸灾后恢复问题特使。2009年5月19日联合国秘书长潘基文宣布任命美国前总统比尔·克林顿为联合国海地事务特使,负责推动和协调国际社会帮助海地恢复重建。
  2009年8月4日美国前总统克林顿访问朝鲜,成功争取朝鲜释放两名被判劳教的美国女记者。这次是克林顿卸任后首度访问平壤,也是继卡特后,访问朝鲜的美国第二位前总统。

n.方尖塔
  • The obelisk was built in memory of those who died for their country.这座方尖塔是为了纪念那些为祖国献身的人而建造的。
  • Far away on the last spur,there was a glittering obelisk.远处,在最后一个山峦上闪烁着一个方尖塔。
n.皇家,皇族
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
  • The Queen of England is a hereditary ruler.英国女王是世袭的统治者。
  • In men,hair loss is hereditary.男性脱发属于遗传。
adj.无前例的,新奇的
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
n./v.不同意,持异议
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
标签: 励志 英语演讲
学英语单词
ablation area
adcm
apogon nigrofasciatus
arteriology
ascaphid
attriter
ba'
backsawing
band elevator
basing-point system of pricing
Blis-To-Sol
burn of bone
carniferrol
child development history
chord of the augmented fifth
collagen necrosis
computer education system
consensually
crossindexing
cumel
cyence
cylinder-liner
d.w.
document of settlement
dual-fuel combustion system
dump ram
energymeters
erelong
Eski Kalak
facial colliculus
fast-neutron region
flowks
freshen ... up
full return of contributions
gaseous conduction rectifier
gunnery target
hackled hemp
hardup
have a blow
historiola
infinite multiplication constant
inner management
isodiabatic
isolation tent
Keidelheim
Kountchi
lady boner
leukorrhagia
liability for guarantee
Licetus
LIMOPSOIDAE
mechanical pipe
membrane pressure gauge
millerite
moks
molluscum verrucosum
mrs. henry woods
multichanner
narrow-band-selective voltmeter
negative area
nielsen
norm of law
norrman
ocular finder
once
open-top shielded enclosure
perpendicular pronoun
Piritu
planocylindrical lens
plant layout
polypodium vulgares
power suit
pre-bid
psy-ops
quadrominium
quaternary ocean
radomes
random counter
rapid stream
rearing ponds
return of commission
reverse reverting
rotary intaglio printing
san miguel de tucuman
sanctimommy
schussing
small-change
soungui
spectrascribe
supply power
Takara-jima
tarairi
temporary birefrigent effect
trigalloyl
trigonal tetartohedral hemimorphic class
truth table technique
tuck-in n
variable flow control
weiselbergite
western sandwich
wildaid
Zevgari, Cape