匿名畅聊新应用,如厕不孤单
英语课
It is certainly a unique idea - an anonymous 1 app that lets you chat from the toilet with others in a similar position.
有一款手机应用,可以让你在如厕时和其他正在上厕所的人进行匿名交流,这个创意不错吧?
Called Pooductive, the app was originally launched via Kickstarter, but failed to raise enough funds. Now developer Ricardo Gruber has released it for free, claiming it will help charities - and allow people to discuss their toilet habits.
这款名为“Pooductive”的应用最初发布在Kickstarter(一家著名的众筹网站)上,但是没能筹到足够的资金。现在应用开发者里卡多·格鲁伯(Ricardo Gruber)决定将其免费发布,称该应用有助于慈善机构的工作,并且使人们畅谈如厕习惯。
The site also explains the app has a serious message. 'We hope to connect Pooductive with some big charities that focus on both clean water and improving hygiene 2 in developing countries.'
该网站称,这款应用还有一个重要的目的。“我们希望把 Pooductive与一些关注发展中国家清洁用水和改善卫生条件的大型公益组织联系起来。”
However, a recent study found that the app is likely to face stiff competition from rival messaging apps like WhatsApp and Facebook Messenger, which have 800 million and 700 million active users respectively.
然而,最近一项研究发现,Pooductive很可能会面临激烈的竞争,因为即时通讯应用WhatsApp和Facebook即时通分别有8亿和7亿活跃用户。
In a study of mobile phone habits, about 75 per cent of those questioned admitted to surfing the web, using apps, emailng and texting while in the toilet - with more than 90 per cent saying they had returned calls.
在一项针对手机使用习惯的研究发现,75%的受访者表示,他们在如厕时会浏览网页、玩应用、发邮件、发短信,超过90%的受访者会回电话。
According to the website Wtop.com, one in five men said they had participated in conference calls while sitting on their porcelain 3 throne - seemingly unfazed by the prospect 4 of accidentally activating 5 the iPhone FaceTime video feature or the potential for people to hear dubious 6 noises coming from the cubicle 7.
据Wtop.com网站消息,20%的男性表示,他们在如厕时会参加电话会议,似乎他们并不担心一不小心启动iPhone视频电话功能,或者其他人听到隔壁隔间里发出的可疑声音。
The research, which surveyed 1,000 people, also revealed that cubicle activities would be determined 8 by the type of Smartphone you owned.
这项针对1,000人的研究还显示,如厕习惯可能取决于你使用的智能手机。
People who like to multi-task, by doing a number of things while using a range of apps, were likely to be Android owners. While no-nonsense Blackberry users tended to take and make calls. Those with iPhones were more like to be playing with apps.
安卓用户可能更喜欢一心多用,同时打开多个应用做很多事。黑莓用户一般很严肃、实际,只接打电话。而苹果用户更倾向于玩应用程序。
adj.无名的;匿名的;无特色的
- Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
- The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
- Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
- He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
- These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
- The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
n.前景,前途;景色,视野
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
活动的,活性的
- "I didn't say we'd got to stop activating the masses! “我并没说就此不发动! 来自子夜部分
- Presumably both the very small size and activating influence of fluorine atoms contribute to this exception. 这大概是由于氟原子半径小和活性高这两个原因的影响,氟原子对这种例外做出了贡献。
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
- What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
- He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
n.大房间中隔出的小室
- She studies in a cubicle in the school library.她在学校图书馆的小自习室里学习。
- A technical sergeant hunches in a cubicle.一位技术军士在一间小屋里弯腰坐着。
adj.坚定的;有决心的
- I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
- He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
标签:
畅聊