时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   WARNING: The following article contains vulgar language and due to its content should not be viewed by anyone.


  警告:下面的文章包含粗俗的语言,从其内容来看,亲最好不要看!
  小编OS:什么?你一定要看???
  Do you find yourself getting bored and tired of traditional English learning methods?
  你是否已经厌倦了传统的英语学习方法?
  Do you prefer to have fun while learning English?
  你是否想在学习英语的过程中还能来点乐子?
  Well then you’re in luck, because we here have got another fun English article for you today.
  那么,你很幸运,因为今天我们给大家带来一篇搞笑的文章。
  Here are some common phrases used in English that could be quite dangerous if you translated them directly. Enjoy!
  下面是一些英文中常用的词组,但是如果你直译它们那可是很危险的哦。请享用!
  1. “I’ve got my eye on you.”
  我在注视着你!
  “Get it off!”
  把你的眼睛挪开!
  To have your eye on someone means that you’re watching them closely because you’re suspicious of them.
  To have your eye on someone表示你正在密切的关注着某些人,因为你怀疑他们。
  2. “You’ve got your father’s eyes”
  你有一双你父亲的眼睛。
  “He’s got my eyes?? Give them back!”
  他得到了我的眼睛???把眼睛还给我!
  People commonly say you have your father’s/mother’s eyes when you have the same color eyes as them.
  通常人们说you have your father’s/mother’s eyes表示你有一双跟父亲或母亲一样颜色的眼睛。
  3. “LMAO (Laugh my ass 1 off). Pick it up! It’s slipping. OH GOD IT’S OFF. GRAB IT.”
  把我的屁股笑掉了。快捡起来!它溜掉了。哦,上帝,它跑了,快抓住它。
  LMAO is used in informal chats to emphasize how funny something is. You don’t just laugh out loud (lol), you laugh your ass off.
  LMAO是聊天时的非正式用语,用于强调某事有多搞笑。你不只会大笑(lol),你会笑掉大牙。
  4. “Lets get shit-faced.”
  “咱们搞一脸屎。”
  “Why would you want to put poop on your face?”
  “你干嘛要搞的满脸是屎?”
  “Alright, then let’s get hammered.”
  “好吧,那么让我们被重重地锤。”
  “DUDE, I don’t like pain!”
  “哥们儿,我可不想这样!”
  To get shit-faced and to get hammered mean to get really drunk..
  To get shit-faced和to get hammered都表示喝个酩酊大醉。
  5. “I was shitting bricks.”
  “我当时就傻逼了。”
  “You’re exaggerating dude. You couldn’t have been THAT dehydrated.”
  “你是个夸张的人。你不可能那么没脑子。”
  A brick is small rectangular block made for building.
  A brick是一个长方形的用于盖楼的砖。
  If someone is shitting bricks it means they’re extremely scared.
  如果某人is shitting bricks那表示他们受到了极度的惊吓。
  6. “Cry me a river.”
  “哭出一条河。”
  “How deep?”
  “有多深呢?”
  If someone tells you to cry me a river, they think you’re exaggerating your problems and have no sympathy for you.
  如果某人跟你说cry me a river,他们只是觉得你在夸大自己的麻烦,并没有任何同情心。
  As a bonus you can say, “Cry me a river, then build a bridge and get over it.” To get over something is a common way to say it no longer affects you or you no longer care about it.
  作为反击你可以这样说:“Cry me a river, then build a bridge and get over it.”(泪流成河,那么就建一座桥,然后从上面走过去。)To get over something是一个常用词组,表示你不再在乎或它无法影响你。
  7. “Fuck this shit.”
  卧槽,狗屎。
  “Okay. You got a condom?”
  好吧,你带避孕套了吗?
  When someone says fuck this shit, it means they are sick and tired of it, they’re over it, they no longer care.
  当有人说fuck this shit它表示人们已经厌倦了,烦了,宁愿算了,不在乎了。
  8. “Messi was ON FIRE at last night’s game.”
  昨晚的比赛上梅西着火了。
  “Is he alive??”
  他还活着吗?
  If someone is on fire it means they keep doing something extremely well again and again.
  如果某人on fire那表示他不断地做出令人赞叹的行为,干的太棒了。
  9. “Knock yourself out.”
  击倒自己。
  “Okay, CLUNK.”
  好的,当!
  Clunk is the sound something heavy makes when it hits the floor.
  Clunk这个词是个象声词,表示重物击打地面的闷闷的声音。
  To knock yourself out means that you’re giving someone permission to go try something by themselves.
  To knock yourself out表示让某人放松、就像在自己家一样自便。
  10. “He threw the baby out with the bathwater.”
  他把婴儿连同洗澡水一起倒掉了。
  “That asshole! I’ll kill him!!”
  这个混蛋!我要杀了他!
  To throw the baby out with the bathwater is when something good is eliminated when trying to get rid of something bad. In other words, don’t get rid of everything and start over, you can still preserve the good parts.
  To throw the baby out with the bathwater表示为了摆脱某些坏事的同时把好事也弄走了。换句话说,不要试图摆脱所有事,重新开始,你至少还可以留住好的部分。

n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签: 直译
学英语单词
a certain
absolute rate of mobility
accidental bleeding
accosted
ADIFAB
air-gap permeance
allochthones
American smokewood
Amizil
autohoist
bedjackets
biological screening test
bipolar-cmos amplifiers
boysterous
broad-leaved plantain
Brumath
burial dome oil-gas field
calspectrin
cancer-tree
canusium (canosa)
cell swept volume
cement asphalt mortar
cheese poisoning
chip-blower
compostellas
conductivity of waste water
cost-performances
curve to tangent
desysop
deutosomes
disaccommodation factor
disquisitiones
dodoitsu
dry clean
dynamic recrystallization
dzhemilev
emery boards
encephalons
eregli
Eurya megatrichocarpa
external otitis
fanshaped delta
floating gate
focal adhesion plaque
fogging density
freely jointed chain
fretteth
full dip angle
geoglyphs
gladdy
greenidea ficicola
hydraulic tyre applying press
impulse noise blanking
in the sulks
in the works
internal chill
iodized
jacquard top coupling
jockdom
knowledge management software
lamellicorn (melolonthini)
land tax
lard oils
lavender-purple
locate statement
loop capacitance
maturing temperature of glaze
Mohammid
mushroom loudspeaker
nasal twangs
non-uniform pitch propeller
none
Patzold's condition
periodic interrupt
phosgene
piercees
play therapy
posterior intermediate sulcus (or dorsal intermediate groove)
prostatic anal atresia
Public Service Agreement
radium cell
ratio-balance type
scapegoat
single leg pickup
sjogren-mikulicz syndrome
srsesds-s
standard series table
stereocampimeter
strip aerial triangulation
Styrax tonkinensis Pierre
suspension of payment
tel avivs
temporal radiometer
tendem propulsion system
tennenbaum
tracking direction
two bites at the cherry
uncoks
unlocking yoke spring click
waist of heart
welsom