时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:实用英语


英语课
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  ( 1 )等值翻译:
  a drop in the ocean 沧海一粟
  within a stone's throw 一箭之遥
  ki11 two birds with one stone 一箭双雕
  A fall into the pit 2, a gain in your wit 1. .吃一堑,长一智。
  ( 2 )不等值翻译:
  at sixes and sevens 乱七八糟
  on second thoughts 再三考虑
  by ones and twos 两两地,零零落落地
  Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。
  --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.
  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价 .
  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine 。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  ( 3 )不必译出
  One man's meat is another man's poison 3. 人各有所好。
  I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。
  His mark in math is second to none in the class.
  他的数学分数在班上是名列前茅的。
  She is a second Lei Feng 。她是雷锋式的人物。
  I always believe my sixth sense 。我总相信我的直觉。
  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
  每次我们闲聊他几乎都谈及你。
  The parson official1y pronounced that they became one 。牧师正式宣告他们成婚。
  I used to study in France in the year one 。我早年曾在法国学习。

n.智力,才智,智能
  • Our teacher is full of wit when he has a lesson. 我们的老师只要讲课就很风趣。
  • He is a man of many words but of little wit.他爱说话,但头脑简单。
n.深坑,核,矿井,陷阱,英国剧场正厅后排,凹陷疤痕;vt.使...有伤痕,去...的核,与...较量
  • A sheep fell into a pit,and I helped it out.一只羊掉进坑里,我把它弄了出来。
  • They dug a pit to bury the rubbish.他们挖了一个坑把垃圾埋掉。
n.毒药;毒害;vt./vi.毒害;投毒
  • The bottle is labelled "Poison".瓶上标明“有毒”。
  • Don't allow evil thoughts to poison young people's minds.不允许邪念毒害青年。
学英语单词
acalypha longi-acuminata
acanthocyte
advance
ambitiosity
ancienty
ankinovichite
ayas
bench charge
benzoguanamine formaldehyde resin
blue about the gills
bottom tap
catfood
CCL47
chaetomorpha linum
Chepetskiy
clearages
copper family element
cuban peso
diametric winding
dihydrocapsaicin
do a job on sb.
dry fried pork liver
Engelsberg
factory of the future
farrukhabad
feedwater temperature
Fibraurin
fines forfeits and penalty receipt
fishing spear
free place
front face area
functional index of urban centers
fyodor mikhailovich dostoyevskies
genus Leontideus
GESP
ghetto blaster
grid authentication
hand-sewn seam
harun
HDAA
header checking
hot liming
idealists
inclined
indirect material use variance
information vector
kleinsorge
lanthanotids
letter sorting machine
liberalization of nontariff barrier
ligature forceps
M.I.Chem.E.
Marrupa
masherbrums
mesaticephaly
military airport
mitreader
near infrared detector
on-demand processing
outage threshold
papaver somniferums
parachloroanilinum
pedal cycle
Pendred syndrome
philharmonic orchestras
pitohui
potis
potty-mouth
proto-patriarchal
public relations officer
radiation analyzing assembly
raise a cheque
rated loading
realistic
response required
rubber pipe
sambac
Seeon
segmentalized
self-ignite
sensor sensitivity of fluxgate magnetometer
site remanence
sodium niobate
solar photovoltaic power
speculative grade
spray drop
stage efficiency
straits of hormuz
string matching algorithm
student's card
subpellicular microtubule
supervision of salesmen
Surface-float
tabu (polynesia)
tease-hole
thromboplastic substance
tined loader
unbalanced polyphase load
unreign
wigner eckart theorem
woolfist
zmeskal