时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:实用英语


英语课
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  ( 1 )等值翻译:
  a drop in the ocean 沧海一粟
  within a stone's throw 一箭之遥
  ki11 two birds with one stone 一箭双雕
  A fall into the pit 2, a gain in your wit 1. .吃一堑,长一智。
  ( 2 )不等值翻译:
  at sixes and sevens 乱七八糟
  on second thoughts 再三考虑
  by ones and twos 两两地,零零落落地
  Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。
  --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.
  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价 .
  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine 。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  ( 3 )不必译出
  One man's meat is another man's poison 3. 人各有所好。
  I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。
  His mark in math is second to none in the class.
  他的数学分数在班上是名列前茅的。
  She is a second Lei Feng 。她是雷锋式的人物。
  I always believe my sixth sense 。我总相信我的直觉。
  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
  每次我们闲聊他几乎都谈及你。
  The parson official1y pronounced that they became one 。牧师正式宣告他们成婚。
  I used to study in France in the year one 。我早年曾在法国学习。

n.智力,才智,智能
  • Our teacher is full of wit when he has a lesson. 我们的老师只要讲课就很风趣。
  • He is a man of many words but of little wit.他爱说话,但头脑简单。
n.深坑,核,矿井,陷阱,英国剧场正厅后排,凹陷疤痕;vt.使...有伤痕,去...的核,与...较量
  • A sheep fell into a pit,and I helped it out.一只羊掉进坑里,我把它弄了出来。
  • They dug a pit to bury the rubbish.他们挖了一个坑把垃圾埋掉。
n.毒药;毒害;vt./vi.毒害;投毒
  • The bottle is labelled "Poison".瓶上标明“有毒”。
  • Don't allow evil thoughts to poison young people's minds.不允许邪念毒害青年。
学英语单词
adorningly
Ambierle
ampere(A)
antidisestablishment
assembly language processor
atrioventricular trunk
ayllus
Bandaranaike,Solomon
baucuss
biis
birst
bright invert syrup
Bulbophyllum cauliflorum
cardhouses
charged property
connectitvity
contract in restraint of trade
control charts
critical pressure in buckling
demigods
distal side
documentary promissory note
eleo
equal-thickness fringe
exterior door
fair wind
fan-site
fancy rib weave
final consumption expenditure of housedholds
foliated tellurium
fuzzy transition function
GATC,gatc
groove diameter
halogen element
heightless
heterocracies
high-grade coating
highschools
Hipólito Irigoyen
holding button
hussein ala
hydrothermal alternation
international check
Internet addiction disorder
irregular smallscale winds
it is about time
iterative algorithm
Jharkhand, State of
landed weight
loan notice
maxillary palatal process
maximum continuous revolution
measuring capacity
meetsuk
methyl hexadecanoate
mimetic polymorphism
minimum payment
mixipterygium
mmmmmmmmmm
monopous
mortar pump
natuer
nav
neosexuality
noninoculated
normal operating procedures
occasionarily
paid editorial advertisement
paraxazone
philologizes
photoreaction
picture scale
Plumbridge
porthole dog
practice law
preschool child
pretreatment of oil bearing materials
protection signalling
pulsation tachometer
quaver rest
radial chamfer dimension
railbus
redstart
redundant logic circuit
regenerative condenser
Respimat
rockmond
scarlet maples
scrap chopper
secretaries of labor
shooting distance
Shumilovo
space factor
spiral fluted expansion hand reamer
station-to-station service
surturbrand
temperature stress of concrete
total basal area
triethylisobutyltin
ungotten
urban managers
varsity sock