时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:实用英语


英语课
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  ( 1 )等值翻译:
  a drop in the ocean 沧海一粟
  within a stone's throw 一箭之遥
  ki11 two birds with one stone 一箭双雕
  A fall into the pit 2, a gain in your wit 1. .吃一堑,长一智。
  ( 2 )不等值翻译:
  at sixes and sevens 乱七八糟
  on second thoughts 再三考虑
  by ones and twos 两两地,零零落落地
  Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。
  --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.
  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价 .
  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine 。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  ( 3 )不必译出
  One man's meat is another man's poison 3. 人各有所好。
  I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。
  His mark in math is second to none in the class.
  他的数学分数在班上是名列前茅的。
  She is a second Lei Feng 。她是雷锋式的人物。
  I always believe my sixth sense 。我总相信我的直觉。
  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
  每次我们闲聊他几乎都谈及你。
  The parson official1y pronounced that they became one 。牧师正式宣告他们成婚。
  I used to study in France in the year one 。我早年曾在法国学习。

n.智力,才智,智能
  • Our teacher is full of wit when he has a lesson. 我们的老师只要讲课就很风趣。
  • He is a man of many words but of little wit.他爱说话,但头脑简单。
n.深坑,核,矿井,陷阱,英国剧场正厅后排,凹陷疤痕;vt.使...有伤痕,去...的核,与...较量
  • A sheep fell into a pit,and I helped it out.一只羊掉进坑里,我把它弄了出来。
  • They dug a pit to bury the rubbish.他们挖了一个坑把垃圾埋掉。
n.毒药;毒害;vt./vi.毒害;投毒
  • The bottle is labelled "Poison".瓶上标明“有毒”。
  • Don't allow evil thoughts to poison young people's minds.不允许邪念毒害青年。
学英语单词
-itous
Ac-YVAD-CHO
agro-ecosystems
all-purpose computer
anonymous classes
ballett frankfurt
bare-chested
bile acids
boot sequence
broke back
bugfucker
bunchy top disease of abaca
cahemolith
callback field
canalis rami radicis
complex equilibrium diagram
conductive glass
congratulated
delinedscope
differential flutter
dimethyltectorigenin
excuses
fibre reinforced plastics
final clarification
fluidized bed denitration
Frosolone
geodolite
glycolyurea
graded tax
half-wave ratarder
halftone characteristic
hand driven generator
handy man
hemiarthrosis
humicap
hydrological remote-sensing
illegal act
illos
industrial committee for iron
infocus
initial profile
Kolmogoroff inertial subrange
kronmal
leaf spring assembly
line piping
liquid-solid cyclone
macranthera
make reparation for
man-hunting
match assemble welding
milliq
miniclusters
Mobile World Congress
mucocolpos
Novakol
obversely
ocular toxoplasmosis
olives
overconvergence
peace pipes
personal credit agreement
phazers
physical index
pick pocket
pipe cooler
Piper sarmentosum
PN-P
polyspora lini lafferty
post-combat
poststorm
product molecules
progeroid
proper rotation
pyridol
quots.
reproportioned
rhodesiella dimidiata
safaniya
Science and Technology Advisory Committee
selen-tellurjum
soft-gelatin
squelch
stepping aside
straightening vanes
structured data type
taglock
tats
test gear
thick-neckeds
transcalescent
transcondyloid
transformer feeder protection
unavoidable hemorrhage
unburdenings
unclinches
VALC (value call)
viburnum trilobums
video signal
Vorau
waveguide wall bolometer
windmill test
wiring rack