VOA常速英语2016--欧盟签证限制威胁与土耳其移民协议
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(五月)
欧盟签证限制威胁与土耳其移民协议
European Union figures show just over 26,000 refugees arrived on the Greek islands in March — less than half of February's total. EU officials say this shows the deal with Ankara is working.
欧盟数据显示,三月份超过2.6万名难民抵达这些希腊群岛——不到二月份总数的一半。欧盟官员指出,这表明与安卡拉的协议发挥了作用。
"If we did nothing, we will condemn 1 Greece to become a huge, huge refugee camp with hundreds of thousands refugees stuck. That is what we needed to solve," Frans Timmermans, the European Commission's vice-president, said last week.
“如果我们什么都不做,我们只会谴责希腊成为有着数十万难民的巨大的难民营。这正是我们需要解决的。”欧盟委员会副总统蒂莫曼斯(Frans Timmermans)表示。
Turkey says it is on track to meet all the criteria 2 laid down by Europe— and insists visa-free travel is a non-negotiable part of the migrant deal.
土耳其表示,他们正在满足欧盟设立的所有标准——坚持免签证旅游是移民协议不可商量的一部分。
But in Germany, analysts 3 say fears over a wave of Kurdish asylum 4 seekers from Turkey are driving up anti-immigration support. Exacerbating 6 those fears is the escalating 7 conflict between Kurdish PKK rebels and the Turkish government.
但是在德国,分析人员表示,对来自土耳其的寻求收容的库尔德难民潮的担忧导致人们支持反移民政策。库尔德斯坦劳动党(PKK)叛军和土耳其政府之间不断加剧的冲突导致这种担忧加剧。
But such concerns are misplaced, according to Ibrahim Sirkeci, RIA Professor of Transnational Studies at Regents University in London.
但是这种担忧用错了地方,伦敦摄政大学跨国研究专业RIA教授Ibrahim Sirkeci表示。
"Any Kurdish citizens of Turkey applying for asylum in Europe will be refused,” he said. “It will be desk rejection 8, immediate 9 rejection. This has been the case anyway for a long while."
“任何在欧洲寻求收容的土耳其库尔德公民都会被拒绝。这将是直接,立即的拒绝。长期以来都会是这种情况。”
Targeting human rights
针对人权
While right-wing politicians look to benefit from fears of migration 5, some lawmakers in Brussels have threatened to try to block the deal with Turkey over human rights concerns.
尽管右翼政客似乎从移民恐惧中受益,出于人权方面的担忧,布鲁塞尔一些立法者已经威胁阻碍与土耳其签订的协议。
Amnesty International accuses Ankara of forcefully returning hundreds of unregistered refugees back to Syria — and even of shooting Syrians trying to cross the border illegally.
国际特赦组织谴责安卡拉强制性将数百名未登记难民遣送回叙利亚——甚至枪击试图非法穿越边境的叙利亚人。
"Just as it's illegal for Turkey to be sending refugees back to the very conflict zones that they're fleeing, it's no less illegal for the EU to be sending refugees from those areas back to a country that's sending them on," said Amnesty's John Dalhuisen.
“土耳其将难民遣送回他们努力逃离的战乱区域是非法的,然而欧盟将难民送到拒绝他们的国家同样非法。”国际特赦组织的John Dalhuisen表示。
It's not only the rights of refugees in the spotlight 10.
受到人们关注的不仅仅是难民的权利。
Prosecutors 11 have opened more than 1,800 cases against people for insulting President Recep Tayyip Erdogan since 2014.
自2014年以来,公诉人开启了1800多起侮辱总统埃尔多安的案件。
Nobel Prize-winning author Orhan Pamuk spoke 12 out Tuesday.
周二,诺贝尔奖获奖作家Orhan Pamuk发表了讲话。
"This is about only silencing political opposition,” he told reporters. “This is about intimidating 13 people and scaring the country so that no one criticizes the government."
“这不仅仅是让政治反对派缄口不言的行为。这是恐吓民众,恐吓国家,让所有人都不敢批评政府的行为。”
Sirkeci argues that Europe's actions negate 14 any claim of moral superiority in Brussels. "… abandoning a huge population who are in need of humanitarian 15 protection. Europe says, ‘OK, instead of taking and helping 16 you, we will just let you stay wherever you are, and instead we will pay Turkey 6 billion euros to keep our borders shut down.' That is what Europe is losing."
Sirkeci辩解说,欧洲的行为否认了布鲁塞尔所说的道德优越感。他们“抛弃了需要人道主义保护的许多人口。欧洲说,‘我们不会接纳你,帮助你,我们会让你待在自己的任何地方,我们会付给土耳其60亿欧元来保持我们的边境关闭。’这就是欧洲的失败之处。”
But even as Europe attempts to close one route, another is expanding fast. Tens of thousands of migrants have made the journey from Libya to Italy in recent weeks, and more are expected as summer brings calmer seas.
尽管欧洲试图关闭一条通道,然而另外一条通道正在快速发展。近几周,成千上万的移民从利比亚前往意大利,由于夏季海面平静,更多移民会不断涌来。
- Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
- We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
- The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
- There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
- Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
- Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
- He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
- This pedagogical understretch is exacerbating social inequalities. 这种教学张力不足加重了社会不平等。 来自互联网
- High fertilizer prices are exacerbating the problem. 高涨的肥料价格更加加剧了问题的恶化。 来自互联网
- The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
- The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
- He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
- The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
- His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
- We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
- This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
- The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
- They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
- This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
- Our actions often negate our principles.我们的行为时常与我们所信奉的原则背道而弛。
- Mass advertising could negate the classical theory of supply and demand.大宗广告可以否定古典经济学的供求理论。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。