VOA慢速英语2013 南极冰盖正在萎缩
时间:2019-01-12 作者:英语课 分类:2013年VOA慢速英语(八)月
Antarctic Ice Sheet Is Shrinking 南极冰盖正在萎缩
From VOA Learning English, this is Science in the News. I’m Christopher Cruise.
And I’m Kelly Jean Kelly. Today we tell about summer ice loss in parts of Antarctica. We also tell how unrest in Egypt has hurt the country’s travel industry. But it has led to the return of the scientist formerly 1 responsible for the famous pyramids. And we report on the recent Microsoft Imagine Cup, a technology competition for students.
Scientists are learning new things about Antarctica, the coldest place on Earth. For example, the Antarctic ice sheet is shrinking. A new study found that summer ice loss in parts of Antarctica was at its highest level in 1,000 years. The study showed that Antarctic ice was melting mostly from below ice shelves, where the water is warmer than the ice.
科学家在研究地球最寒冷地方—南极洲的新情况,比如,南极洲的冰架正在缩小。一项新研究发现,南极洲部分地区夏季冰的损失达到1000年来的最高水平。研究表明南极洲的冰主要是从冰架下面融化的,那里的水温度比冰高。
Ice shelves are the floating edges of the ice sheet – the ice cover - that extend over ocean waters. The study is the first complete look at all of the continent’s ice shelves.
冰架是冰原漂浮在水上的边缘,是延伸在海水表面上的冰盖。这是首个对这片大陆全部冰架进行调查的研究。
Eric Rignot is an earth system expert at the University of California, Irvine. He also works for the American space agency, NASA. There he serves as senior research scientist at NASA’s Jet Propulsion Laboratory, also in California.
艾瑞克·瑞格诺特是加利福尼亚大学尔湾分校的地球系统专家,他同时也就职于美国航天局(NASA),他担任同样位于加州的NASA喷气推进实验室的高级研究科学家。
He says ice melting from below is responsible for 55 percent of the shelf loss from 2003 to 2008. That is a much higher rate than scientists thought earlier.
他说,2003年到2008年间,水面下冰雪融化占了冰架冰雪损失的55%,这比科学家之前预料的还要高。
“We find that the melting of the underside of the ice shelves is even larger than the production of icebergs 2. So it is the dominant 3 process of mass removal in the Antarctic.”
“我们发现,冰架下面的冰雪融化量甚至比冰山生成的速度还要快,因此这是南极洲大规模转移的主要过程。”
Professor Rignot and his team used satellite observations, radar 4 and computer models to measure features above the ice to learn what was going on below.
瑞格诺特教授和他的团队利用卫星观测、雷达和电脑模型来测量冰上的特性,从而了解下面的情况。
“That includes the velocity 5 of the ice, the thickness of the ice, how fast the freeboard (height of ice above sea level) of the ice shelf is changing with time and also how much snowfall there is on the top of the ice shelves.”
“这包括冰雪的速度、厚度,以及冰架超出水面高的部分随着时间改变快慢,以及冰架顶部的落雪量。”
The measurements show differences from one area to the next around the continent. The major ice shelves are called Ross, Filchner and Ronne. They make up two-thirds of Antarctica’s ice shelves. But they are responsible for only 15 percent of the melting ice.
测量显示南极洲不同地区间的差异,主要的冰架为罗斯、菲尔希纳和伦纳,它们占南极洲冰架的三分之二,但其融雪量只占全部的15%。
At the same time, about ten smaller ice shelves produced half the total water from ice melting during the same period. The smaller ones are found along the edges of comparatively warm water. Professor Rignot describes the importance of the information.
同时,在同一时期,另外10个较小冰架制造的水占了全部融雪的一半,它们分布在相对温暖水域的边缘。瑞格诺特教授指出这些信息的重要性。
“That means that during warming of the climate where the properties of the Southern Ocean are changing, they may be changing faster than other oceans in the world. We may be in a situation where the coastline of Antarctica may be changing at a faster pace than we thought in the past.”
“这意味着在气温变暖的时候,南大洋的特性也在改变,其变化的速度可能比世界上其他大洋要快。南极洲的海岸线可能比我们之前预料的还要快。”
The professor says even small changes, like changes in ocean flow driven by wind, can make a huge difference in the melting of the ice shelf.
这位教授说,即使是小的变化,如风推动的洋流,也会对冰架融化产生巨大的影响。
“If the wind regime changes in the Southern Ocean, it is going to change the way the ocean heat is distributed on the coast. And that’s going to affect glaciers 6.”
“如果南大洋的风态发生改变,这将改变海岸上海洋热量的分布方式,这就会影响冰川。”
Sixty percent of the Earth’s fresh water is held in the huge Antarctic ice sheet. Professor Rignot says the study will help experts predict how the continent reacts to warmer ocean waters and helps to cause rising sea levels around the world. The study was published in the journal Science.
地球上的60%的淡水分布在南极洲巨大的冰架上,瑞格诺特教授说这项研究将帮助专家预测温暖海水如何影响南极洲,如何造成全世界海平面上升的。这项研究发表在《科学》杂志上。
Politics Affects Science in Egypt
The ouster of Egypt’s President Mohamed Morsi is the latest governmental change for a country that removed another leader from office just two years ago. Before that, Hosni Mubarak ruled Egypt for nearly 30 years, from 1981 until 2011.
The changes are historic. But they have come at a huge cost to the country’s tourism industry. Rebellion shook the streets of Egypt two years ago. Until that time, the country earned a lot of money from tourists.
The loss of business is now a daily reality for Magdi Sheko, who sells gifts in the capital. He says Egypt’s continual unrest has frightened travelers. He calls the economy a disaster.
“There is no business, by the way. We are dying here. We are broke.”
It is not just Cairo souvenir sellers who are suffering. Saeed has been selling small keepsakes at the Giza Pyramids for 45 years. He says that a year ago, sales were good. But now business activity has decreased. He says supporters of the ousted 7 president, Mohamed Morsi, are making too many problems.
Workers like Saeed depend on money spent by tourists who come to see Egypt’s pyramids and other ancient sites. Many workers blame unrest on Egypt’s streets and President Morsi’s Islamist rule for their problems.
Before the most recent violence, many Egyptians hoped that the tourist trade would begin to recover. The reason for that hope was that Zahi Hawass has apparently 8 been returned as a spokesman for the country’s antiquities 10 trade. For about 10 years, Mr. Hawass served as the top official for the famous pyramids. As such, he enjoyed great popularity and helped bring many tourists to Egypt.
Zahi Hawass is known for his ability to make difficult science easier for people to understand. His welcoming personality made him popular as the star of several television programs about his country.
Perhaps best of all for Egypt, he organized an exhibit called “Tutankhamen and the Golden Age of the Pharaohs” and took it overseas. The exhibit was shown in a number of major cities, from the United States to Australia. It earned his country millions of dollars.
Not everyone likes or approves of Mr. Hawass, however. Both local and foreign archeologists have criticized his scientific and administrative 11 methods. He lost his job in 2011, after keeping it for a while after President Mubarak was forced from office.
The Morsi government then investigated him on suspicion of unlawful activities and banned him from traveling outside Egypt. The accusations 12 included giving illegal permission for artifacts to leave Egypt. He denies any wrongdoing.
Now that the government has changed again, Zahi Hawass recently launched a world speaking tour to help his country’s antiquities tourist trade. Tour groups led by him are being advertised online. They include visits to places like the Great Sphinx and the tomb of the ancient ruler of Seti the First.
Entry is offered to the Step Pyramid at Saqqara through a special entrance inside the centuries-old stone structure. That entrance is not open to the general public. And, Mr. Hawass is also leading a private tour to the Great Pyramid of Khufu.
He says there may be an area in the Great Pyramid leading to a secret burial chamber 13 filled with treasure. The archeologist spoke 9 recently in Toronto, Canada about research performed by robots in that structure. One room in the pyramid is called the Queen’s Chamber. It contains two shafts 14, or openings, but they do not lead to the outside surface of the pyramid. The robots exploring these shafts have found mysterious doorways 15 that do not open.
The possibilities could be exciting. That is because the burial place of the great pharaoh has never been found in the many centuries since his death. And Mr. Hawass believes that Khufu’s burial area may contain objects of great value.
Exciting discoveries in the Great Pyramid of Khufu could help the directors of a Nile River pleasure boat called the Armada. Thirty cooks work on the boat. But the Armada’s general manager says there is almost nobody to eat the food prepared by the cooks. Ziad El Minabbawe mourns the situation.
“The tourism is one of our biggest income after the Suez Canal. So you can imagine what happens to your second biggest income when it drops 90 percent. It is a catastrophe 16.”
Mahmoud Atif Tartour learned the camel business from his father and grandfather. But without people wanting to ride the animals, he has had to sell four of his 12 camels. The businessman worries about the future.
“There is no tourists. How will we work? How will we feed our camels? How will we feed ourselves? So, we can’t. We actually can’t handle this one more year. It is going to kill us like that.”
Mr. Tartour thinks that things will settle down now that the Muslim Brotherhood 17 is out of power. And like so many others who need visitors to Egypt to feed their families, he hopes that the visitors will return.
Students Compete for Science Prize in Russia
Finally, the Microsoft Imagine Cup Worldwide Finals took place last month in St. Petersburg, Russia. This was the 11th year Microsoft Corporation has organized the technology competition for students.
This year, more than 300 students from 71 nations competed in the finals. The winning teams were from the United Kingdom, Austria and Portugal.
Team Colinked won first place for Innovation for its SoundSYNK mobile phone app. The program creates social networks by linking nearby mobile telephones to play the same song, all in perfect harmony.
A team from Portugal won first place in the World Citizenship 18 category. Its software program, called For a Better World, helps identify a patient’s blood type quickly in emergency situations.
And, Team Zeppelin Studio from Austria won first place in the Game Design competition. All the winning teams received a $50,000 prize.
This Science in the News was written by Jerilyn Watson and June Simms, who was also our producer. I’m Kelly Jean Kelly.
And I’m Christopher Cruise. Join us again next week for more news about science on the Voice of America.
- We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
- This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
- The drift of the icebergs in the sea endangers the ships. 海上冰山的漂流危及船只的安全。 来自《简明英汉词典》
- The icebergs towered above them. 冰山高耸于他们上方。 来自辞典例句
- The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
- She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
- They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
- Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
- Einstein's theory links energy with mass and velocity of light.爱因斯坦的理论把能量同质量和光速联系起来。
- The velocity of light is about 300000 kilometres per second.光速约为每秒300000公里。
- Glaciers gouged out valleys from the hills. 冰川把丘陵地带冲出一条条山谷。
- It has ice and snow glaciers, rainforests and beautiful mountains. 既有冰川,又有雨林和秀丽的山峰。 来自英语晨读30分(高一)
- He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
- He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
- There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
- Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
- The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
- He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
- There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
- He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
- For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
- The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
- He deliberately jerked the shafts to rock him a bit. 他故意的上下颠动车把,摇这个老猴子几下。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
- Shafts were sunk, with tunnels dug laterally. 竖井已经打下,并且挖有横向矿道。 来自辞典例句
- The houses belched people; the doorways spewed out children. 从各家茅屋里涌出一堆一堆的人群,从门口蹦出一群一群小孩。 来自辞典例句
- He rambled under the walls and doorways. 他就顺着墙根和门楼遛跶。 来自辞典例句
- I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
- This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
- They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
- They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
- He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
- Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。