时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:CNN2013年(十一)月


英语课

Female(F):We want to tell you what we know, as we know it, but we just got a report in that there was some sort of explosion...

[00:-0.50]我们想告诉你我们所知道的,就如我们所知,但我们刚刚听到报道说有爆炸事件发生……

[00:-1.00]Male(M):The first thing any television camera saw this morning was this, just before 9:00, roughly 15 minutes earlier,

[00:-1.50]今天早上任何一家电视台所拍摄的第一件事就是这个,就在9点钟之前,大概差15分钟左右吧,

[00:-2.00]an American Airlines jet - hijacked 1 from Boston - had crashed into the South Tower of the World Trade Center.

[00:-2.50]一架美国航空飞机——从波士顿起飞被劫持的——撞向世贸中心南塔。

[00:-3.00]There were 92 people on board.

[00:-3.50]机上有92名乘客。

[00:-4.00]Reporter(R):It does not appear as though there is any kind of effort up there yet.

[00:-4.50]虽然已作出努力,它还没出现。

[00:-5.00]Now, remember,... OH, MY GOD!

[00:-5.50]现在,还记得吧,……哦,上帝!

[00:-6.00]F:My God!

[00:-6.50]我的上帝!

[00:-7.00]M:That looks like a second plane has just hit...

[00:-7.50]看上去像第二架飞机刚刚撞上了……

[00:-8.00]R:I did not see a plane go in...

[00:-8.50]我没看到飞机飞进……

[00:-9.00]M:Minutes later, the second plane hit the second tower. The fire ball ate up the aircraft.

[00:-9.50]几分钟后,第二架飞机撞上了第二座高塔,飞机被大火吞噬。

[00:10.00]It was a United Airlines flight. A 767 from Boston to Los Angeles. There had been 65 people on board.

[00:10.50]这是一架联合航空公司的飞机,一架从波士顿飞往洛杉矶的波音767客机。机上有65名乘客。

[00:11.00]New York City was staggered, and still, it wasn’t over.

[00:11.50]纽约市真让人难以致信,尽管如此,灾难持续。

[00:12.00]This was the Southern Tower, falling in on itself. It was now roughly an hour since the first attack.

[00:12.50]南塔倒塌了。这距离第一次袭击事件大概一小时左右。

[00:13.00]Meanwhile, it was beginning here in Washington. Another hijacked plane hits the Pentagon.

[00:13.50]同时,在华盛顿另一架被劫持的飞机撞上了五角大楼。

[00:14.00]R:US officials are saying there was no warning, no indicators 2 of any kind, of a likely terrorist attack.

[00:14.50]美国官员说没有任何警告和迹象显示这可能是恐怖分子的袭击。

[00:15.00]Uh, number two, they say Pentagon officials within the intelligence and the counter-terrorism offices are now looking at this very intensely...

[00:15.50]第二点,他们说五角大楼的官员、情报局及反恐怖主义官员目前正在密切关注此事……

[00:16.00]M:ABC reporters across the city are beginning to hear the word "terrorism."

[00:16.50]该市的美国广播公司记者们开始听到“恐怖主义”这个词。

[00:17.00]R:It seems obvious unofficially to people here that it was a terrorist attack,

[00:17.50]很明显这儿的人们认为这是一场恐怖分子的袭击事件,

[00:18.00]but that obviously they can’t reach any firm conclusions at this point.


[00:18.50]但对这一结论他们没有明显的把握。

[00:19.00]So, the Pentagon is engaged, and I’m sure, law enforcement is, but they say they had no warnings.

[00:19.50]所以,五角大楼被卷了进去,我确信,执法部门也是卷进去了,但他们说他们没收到任何警告。

[00:20.00]M:Report piles on report.

[00:20.50]报道接锺而来。

[00:21.00]R:...Okay, there’s been an explosion of some kind, uh, that shook the grounds of the...

[00:21.50]……哦,这儿发生了爆炸,哦,地都摇了起来……

[00:22.00]We all heard it. Everybody ran for cover. We don’t know where it was ,and we don’t see the smoke yet,...

[00:22.50]我们全听到了。每个人都在逃命。我们不知道爆炸地点在哪,我们还没有看到烟,

[00:23.00]burning, burning, burning... They’re screaming at us to get out.

[00:23.50]“……起火了,起火了,起火了……”他们朝我们叫喊,往外逃奔。

[00:24.00]M:On television, it looked like it was happening all over. 10:28 am. New York City,

[00:24.50]在电视上看,仿佛爆炸发生在所有地方。纽约市,早上10点28分,

[00:25.00]and in the shadow of the one remaining tower, a snatch of conversation between a reporter and a rescuer.

[00:25.50]这是在现存唯一一座高塔的影子下,记者与被营救者的对话片段。

[00:26.00]R:Why are they pulling us out of here?

[00:26.50]为什么他们把我们拉出这儿?

[00:27.00]Rescuer (Res):Because it’s leaning. The tower is leaning.

[00:27.50]因为它在倾斜,塔在倾斜。

[00:28.00]R:The North Tower is leaning?... Oh, my God! There it goes!

[00:28.50]北塔在倾斜?……哦,上帝!它倒了。

[00:29.00]M:Washington. The White House is evacuated 3.

[00:29.50]华盛顿,白宫被疏散。

[00:30.00]Female Voice:The Office of Personnel Management says all Federal Office Buildings in the Washington area have been evacuated and closed.

[00:30.50]人事管理办公室说在华盛顿地区所有的联邦办公大楼已被疏散和关闭。

[00:31.00]The employees sent home immediately.

[00:31.50]员工们马上回家了。

[00:32.00]M:The President was not in the city. He was in Florida, visiting a school.

[00:32.50]总统不在这城市里,他在佛罗里达州参观一所小学。

[00:33.00]President Bush:Today we’ve had a national tragedy. Two airplanes have crashed into the World Trade Center in an apparent terrorist attack on our country.

[00:33.50]今天我们经历了一场国家悲剧,两架飞机撞击了世贸中心,这明显是恐怖分子对我国的袭击。

[00:34.00]R:Officials at this end are not confirming if the President’s plane is going to Andrews.

[00:34.50]政府官员此时不确定总统的飞机是否会去安德鲁斯。

[00:35.00]We don’t know if it’s going to Andrews, or some other location. All I said is that they will convene 4 a National Security Council meeting,

[00:35.50]我们不清楚飞机会去安德鲁斯还是其他地方,我所知道的是他们将会举行一场国家安全会议,

[00:36.00]and we don’t know where that will take place either. Obviously, they want to keep a lot of people guessing as to the President’s whereabouts.


[00:36.50]但我们也不知道会议将在哪举行,显然他们想让人们猜测总统的行踪。

[00:37.00]M:Now it was lunchtime, and yet more terrible news is coming in. Another United Airliner 5,

[00:37.50]现在是午饭时间,又有更多的恐怖新闻传来,另一架联合航空飞机,

[00:38.00]with 45 people on board, has crashed south of Pittsburgh, presumably another victim of terrorism.

[00:38.50]载有45名乘客,在宾夕法尼亚州的南部坠毁,据测是另一起恐怖袭击事件的遇害者。

[00:39.00]R:We talked to a couple of people who actually witnessed the plane going down,

[00:39.50]我们与目睹几个飞机坠毁的目击者谈过,

[00:40.00]and they it was quite devastating 6... went right down into the woods.

[00:40.50]他们说它完全被毁坏了……直接坠落在树林中。

[00:41.00]They saw all sorts of debris 7 flying out of the woods and into the trees.

[00:41.50]他们看见各种各样的残骸飞出树林,飞到树上。

[00:42.00]And it is quite a devastating scene from what we’re told.

[00:42.50]从他们的话可得知那的确是一幕毁灭性的画面。

[00:43.00]M:At this point, it is hard to believe we are still on the same day that began with this picture.

[00:43.50]此刻,很难相信我们仍然还在这画面发生的同一天。

[00:44.00]National Guard units are out. Washington is shut down. Airports in the US and Canada are closed.

[00:44.50]国家陆空军预备部队全部出动,华盛顿已全部停工。美国和加拿大的机场全被关闭。

[00:45.00]And the death toll 8, still uncountable, is also unimaginable. John Donvan. ABC News. Washington.

[00:45.50]死亡人数还没清点,也无法想象。美国广播公司新闻,约翰·东文。



1 hijacked
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
2 indicators
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
3 evacuated
撤退者的
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
4 convene
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
5 airliner
n.客机,班机
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
6 devastating
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 debris
n.瓦砾堆,废墟,碎片
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
8 toll
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
学英语单词
0831
aberrant behavior
anti-biological warfare
antizymes
auto-lumbomassage
be barred from
bioscientists
biotin complex of yeast
bipolarmos
black rots
body surfing
bowl vent valve
butenafine
certificate on progress
class or representative action
combining characters
common lead method
cospace
delugeth
description of forest
Diclinixin
diffuse tissue
diphasic strain
Diplosporium
direct dialing-in
Dmitri Dmitrievich Shostakovich
don't rush me
epidemic encephalitis
ethnoculturally
exponential time base
fact-checkers
feudal rush
fiorinia linderae
Fuck it all!
Geluwe
golden image
Gorelovka
guayule rubber (fer-thenium argentum)
Hall angular displacement transducer
harlon
Hassidic
high magnification
high pressure jet
homograft reaction
hot air distributor
IAAG
It never rains but it pours
Ivdel'
left averted photography
look through the fingers at
louzeiro
lower tail coverts
market body
mcilvaine
metaperceptual
Meyer's organ
national labor relations act
nonextended address space
Novadel
nutritional agents
orthopraxy
Ottawa R.
overvolted
Pambula
pathogenic dryness
pernio bullosus
photographic mapping
pissane
potassium phosphate,tribasic
previvation
Priupskiy
pulverized fuel line
ralph bunches
range octagon
rare earth doped glasses
reduced inspection
relations
representation of plans
reserve factor
reset router
reticulated veins
retrospective
root bend test
S. G.
solid state power amplifier
spectral projector
staurolite kyanite subfacies
steel pipe pile
string together
STX
take sb in tow
telluric method
the lid
translate
turbine locomotive
tyre inflator
value voter
valve three way
VITC
wind egg
withered zone
wordmongers