Woman breaking into Simon Cowell's house faces charges
英语课
BEIJING, March 27 (Xinhuanet) -- A woman charged with trespassing 1 on music supremo Simon Cowell's property appeared in a London court on Monday.
Leanne Zaloumis, 29, breaking into Cowell's house wielding 2 a broken brick and then hiding in his wardrobe, was accused of aggravated 3 burglary after the incident on Saturday night.
Prosecutors 5 said Cowell was watching TV in the bedroom of his mansion 6 in West London when he heard a loud bang coming from his bathroom and discovered Zaloumis inside with a brick.
Cowell's security staff confined the intruder to a bedroom until police arrived and found her in the wardrobe. Police officers drew their weapons as they arrested Zaloumis, and later found blood stains in the bathroom, prosecutor 4 Paul Mitchell said.
The charge, read out in court, alleges 7 that Zaloumis intended to "inflict 8 grievous bodily harm upon a person therein and at the time of committing the said burglary had with you a weapon of offense 9, namely a broken house brick."
She is also accused of shouting at Cowell and hurling 10 items at his bathroom window while standing 11 on a roof outside.
Cowell, 52, has gained his fame in both Britain and North America as producer and an acerbic 12 judge on TV talent shows including "The X Factor" and "America's Got Talent."
Cowell spokesman Max Clifford said Cowell had described the incident as "just like something out of a horror movie."
The defendant 14, who appeared in court with unkempt hair and a baggy 15 gray sweat shirt, spoke 13 only to confirm her name and address during a brief hearing at West London Magistrates 16' Court.
Zaloumis, from Catford, South East London, was ordered detained until her next hearing on June 12.
[法]非法入侵
- He told me I was trespassing on private land. 他说我在擅闯私人土地。
- Don't come trespassing on my land again. 别再闯入我的地界了。
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
- The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
- He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
- If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
- Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
n.起诉人;检察官,公诉人
- The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
- The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
n.大厦,大楼;宅第
- The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
- The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
- The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
- Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
- Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
- Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
- I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
- His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
- The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
- Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.酸的,刻薄的
- His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
- He sent back an acerbic letter.他回复了一封尖刻的信。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.被告;adj.处于被告地位的
- The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
- The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
adj.膨胀如袋的,宽松下垂的
- My T-shirt went all baggy in the wash.我的T恤越洗越大了。
- Baggy pants are meant to be stylish,not offensive.松松垮垮的裤子意味着时髦,而不是无礼。
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
- to come up before the magistrates 在地方法院出庭
- He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
标签:
simon