时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   One cold night the king called Nasreddin to him and said, “If you’re able to spend this night in the courtyard with only your shirt on, I will give you one hundred gold coins!”


  In the courtyard Nasreddin saw a stone mill. He began to push it around, faster and faster. When dawn came, he was sweating all over himself.
  The king got up and was surprised to see Nasreddin in high sprits. The king hated to lose one hundred gold coins, so he asked, “Was there a moon last night?”
  “Yes.”
  “Then our bargain is off,” said the king. “If there was a moon, it was warm. In that case even I could have spent the night outside!”
  A few months later, the king and his men went hunting. It was hot summer and at the edge of the desert it was like a furnace. The king and his men were dying of thirst.
  They turned toward Nasreddin’s house in the hope of getting some water. Nasreddin was sitting in the edge of his well when he heard the voice of the king, “Nasreddin, bring some fresh water! Be quick and serve us!”
  “Please make yourself at home,” said Nasreddin.
  “Where is the water?” cried the king.
  “Right here, Your Majesty 1, you see?” Nasreddin pointed 2 to the well.
  “You only show me the water but don’t give me a drink!” fumed 3 the king.
  “Your Majesty, if the rays of the moon can warm a person, the sight of water can satisfy his thirst.”
  国王把纳斯雷丁叫到他的身边说:“要是你能只穿一件衬衣在院子里度过这一夜,我就送给你一百枚金币!”
  纳斯雷丁在院子里看到一盘石磨,便开始推着石磨转,越转越快。当黎明来临时,他汗流浃背。
  国王起床后,看到纳斯雷丁精神抖擞,就吃了一惊。国王不愿意失去一百枚金币,就问:“昨晚有月亮吗?”
  “有。”
  “那我们的交易无效,”国王说。“要是有月亮,天就很暖和。在那种情况下,就是我也能在外面过夜!”
  几个月后,国王和他的随从们去打猎。那是一个炎热的夏天,在沙漠的边缘,天热得像火炉一样。国王和随从们渴得要死。
  他们转身向纳斯雷丁家走去,希望搞点水喝。纳斯雷丁正坐在井沿上,突然听到国王的声音:“纳斯雷丁,端些干净水!快来伺候我们!”
  “请不要拘束,”纳斯雷丁说。
  “水在哪里?”国王叫道。
  “陛下,就在这里,你看到了吧?”纳斯雷丁指着井说。
  “你只是让我看了水,却没有让我喝!”国王发怒说。
  “陛下,要是月亮的光线能给人温暖,那看看水也能解渴。”

n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
愤怒( fume的过去式和过去分词 ); 大怒; 发怒; 冒烟
  • He fumed with rage because she did not appear. 因为她没出现,所以他大发雷霆。
  • He fumed and fretted and did not know what was the matter. 他烦躁,气恼,不知是怎么回事。
标签: 英语散文
学英语单词
2-chloro-6-nitrotoluene
5-cyanoindole
Abfab
acrolepis
Aleurisma
alfadex
alipogemetic
anastopoulos
apolipoproteinE
arcticization
azoles
balmat
benign calcifying epithelioma
Birkhaug test
by the benefit of
cargo inspection
ceus
change-pole moter
Chesterfield, Philip Dormer Stanhope 4th Earl of
code repeater
concludent
copper/copper-nickel thermocouple wire
cyst of thymo-pharyngeal duct
data mask
digastric fossa
double chamber sand blast apparatus
drum servo speed discriminator
dual-purpose sample
emdashes
emissivity at a specified wavelength
ethymylation
fall velocity
fish farmer
fixed end gondola
forelooked
funnelchest
gate inverter
Gelsa
geofact
governor gear
gramophone pickup
gross salary
hedge cutter
Heeten
helical polarization
hussonnet
hydro-oil sump tank
hydrocomion
hydrophysical law
intemperates
isthmia
jack-knife
jazz-fusion
lafavore
leighty
macroclitoris
methylene blue stain
molal average boiling point
mtoner
mucosae
myxoglobulosis
napellus
ngandon man
non-numerical tolerance
noncooperative constant-sum game
not-so-young
operational manual
outerly
paratyphoid serum
parupeneus biaculeatus
pass with
patient-centreds
planipennate
plunger linkage
polymeric membrane for separation
Pomorie
primary store
Prionodontaceae
round horseshoe arch
Scorsese
secondary seedling family
secondary stem villus
signal yard
simple screen management protocol
stress-tested
suprematistic
tetraethoxy silane
tetraose
tetraphenoxy-silicane
theatergoers
time-slice map
totally closed slot
trap control setting
trichosis sensitiva
ventilating mechanism examination apparatus
ventricular pressure
virgilidine
VLF radiation
wapperjaw
waste water treatment by activated carbon process
working the anchor
yakkers