荷兰设计师发明“情欲装”可变透明
时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语阅读理解
英语课
A dress which turns transparent 1 when the wearer becomes aroused may soon be seen on the high street.
The dress, called Intimacy 2 2.0, is made of smart fabrics 3 which become clear when electrified 4 by a quickening heartbeat.
Award-winning Dutch designer Daan Roosegaarde created the dress out of leather, and smart opaque 5 e-foils.
It also uses wireless 6 technologies, electronics, LEDs, copper 7 and other media.
Daan calls his style of fashion 'techno-poetry.'
He said: 'Intimacy 2.0 is a fashion project exploring the relation between intimacy and technology.'
‘Technology is used here not merely functional 8 but also as a tool to create intimacy as well as privacy on a direct, personal level which in our contemporary tech society is becoming increasingly important.’
Daan is currently in talks to produce a fashion version of the dress, which responds whenever the wearer gets excited or embarrassed.
The futuristic dress has been put on display in China, and its creator Daan has won a string of awards, including the Dutch Design Award and China's Most Successful Design Award.
He has exhibited his work at the Tate Modern and the Victoria and Albert Museum, as well as at many other international galleries.
荷兰设计师最新发明的一款“情欲装”有望投向市场,穿着它的人只要一时“性致”大发,衣服就会自然变透明。
这款名为“亲密2.0”的服装以智能纤维面料制成,只要穿上它的人心跳加速,衣服就会受到电子感应变成透明。
获得多个奖项的荷兰设计师戴恩-罗斯加德以皮革和智能型不透明电子金属薄片制作这套新装。
无线技术、电子学、LED、铜和其他媒介也都派上用场。
戴恩称他的设计风格是一首“技术诗歌”。
他说:“‘亲密2.0’是一个探索亲密行为与科技之间关系的时尚项目。”
“在这套衣服中,科技不仅扮演功能性角色,更可以在直接而私密的层次上营造私生活和亲密关系,而这些在我们的现代生活中正变得越来越重要。”
目前,戴恩正与他人洽谈如何将这款服装打造成时尚单品。穿上这款服装的人不管是感到兴奋还是尴尬,衣服都会变透明。
这款前卫现代的服装作品曾在中国展示,设计师戴恩还获得了多个奖项,包括荷兰设计奖及中国最成功设计大奖。
他的作品已在许多国际美术馆展出,还曾进驻英国泰特现代艺术馆和维多利亚暨艾柏特博物馆。
adj.明显的,无疑的;透明的
- The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
- The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
- His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
- I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
- cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
- The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
v.使电气化( electrify的过去式和过去分词 );使兴奋
- The railway line was electrified in the 1950s. 这条铁路线在20世纪50年代就实现了电气化。
- The national railway system has nearly all been electrified. 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化。 来自《简明英汉词典》
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
- The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
- Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
adj.无线的;n.无线电
- There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
- Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
- The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
- Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
- The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
- The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
标签:
设计师