时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   He was very active in class.(前置)他在班上很活跃。(前置)


  英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。Modern science and technology are developing rapidly.(后置) 现代科学技术正在迅速发展。(前置)
  2.短语作状语
  英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。
  Seeing this,some of us became very worried.(前置)
  看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置)
  A jeep full sped fast,drenching me in spray 1.(后置)
  一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。(后置)
  英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。
  He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前)
  他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)
  英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。
  英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。
  一、定语位置的调整
  1.单词作定语
  英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,但译成汉语时一般都前置。
  something important(后置)重要的事情(前置)
  如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。a little,yellow,ragged beggar(前置)一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置)
  2.短语作定语
  英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。
  their attempt to cross the river(后置)他们渡江的企图(前置)
  二、状语位置的调整
  1.单词作状语
  英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。

1 spray
v.喷,(使)溅散;n.浪花,飞沫;喷雾
  • The liquid came out of the bottle in a spray.液体从瓶子里呈雾状喷出。
  • We were wet with the sea spray.我们被海水的浪花溅湿。
标签: 翻译 技巧
学英语单词
adjustable resistivity
alkalescens Shigella
antidromic cortical response
apex auriculae
arcosolium
brown v board of education
business affair
calibrated feeder
calyotra
candlemass
Caspian terns
castration ceIls
channelography
chinaberry trees
closed cycle control system
colange
compact tissue
conditional control sequence interruption
cooling-power anemometer
Corystospermales
credenze
currency basket
d-tubocurarine
dangaleats
debt market
degradation of aldose
Diplarche
diural tail fin
effect of salvage
emergency rail stored along the way
environment issue
esucos
Etteridge
f.w.
Facebook her
fairy cycle
file unsafe logic
fixed target track
full-revolution dumper
Galepus
hair-stroke
Heinz granules
Huey test
human capital flow
hydroxydopamines
imperial palace
inferior nasal venule of retina
intermediate slit
invisible hyphen
keikogi
la roca
Lighthouse Reef
litles
macquarrie
magic line
max rotating angle of pitman arm shaft
medium-basic eruptive
meiogyrous
methylribonucleotide
miscible fluid drive
Modify key
Monopen
nanocomponent
narrow-mesh
oleographically
optical characters
Palestinianism
payment refused
peripheral control unit
phono plug
physical drill
picric
plicarcularia graniferus
poeciloblastic
quantitative directives
reprinters
rubber sandwich spring
scanning sequence
schonberger
seabourn
semi-industrial
sequencer register
ship-control line
staurigamia
substitution therapy
synchronizings
tell-truth
test sprue
thermostat
timorousnesses
to the core
Toba Inlet
Tougnifili
tree sparrow
Typhoid/Ted/Vac
ulaanbaatars
ultrasonic quantity
vaskolin
wall chart
weakly acidic ion exchanger
whip operating lever pin
zans