受局座启发 河南科大学生马磊获国家发明专利
英语课
Zhang Zhaozhong, a retired 1 rear admiral and TV commentator 2, has inspired a postgraduate 3 student to invent a new device and apply for a national patent.
张召忠是一名海军退休将领和电视评论员,他启发了一名研究生,使得后者发明了一种新型装置并申请了国家专利。
The device first came up in 2013, when Zhang discussed whether or not a U.S. nuclear submarine would enter the Yellow Sea on a CCTV program.
有关这种装置的想法最开始出现是在2013年,当时张召忠在CCTV一个节目上讨论美国的核潜艇是否能够进入黄海。
During the broadcast, Zhang explained that since the water was only 50 meters deep, the submarine would likely become entangled 4 in the seaweed cultivated by farmers living nearby.
在播放过程中,张召忠解释称,因为黄海的海水只有50米深,因此美国的核潜艇很有可能会被附近渔民种植的海带缠住,根本进不来黄海。
受局座启发 河南科大学生马磊获国家发明专利
Zhang's theory attracted online buzz and earned him a significant following.
随后,张召忠的这一言论在网上引起了轩然大波,也为他带来了一个重要的追随者。
Inspired by Zhang, the student, Ma Lei, designed an underwater propeller 5 defense 6 system.
受到张召忠的启发,一名名叫马磊的学生设计了一个水下螺旋桨防御系统。
By impairing 7 the propellers 8 of invading submarines, much like the seaweed would do, the invention can prevent such seacraft from entering waters illegally.
就像海带缠住潜艇一样,通过削弱入侵潜艇螺旋桨的动力,该装置可以防止这些船只非法进入海域。
Ma applied 9 for a national patent in 2014, which he enventually received on June 8, 2016.
马磊在2014年申请了国家专利,最终在2016年6月8日收到了专利认证书。
Ma is currently studying Agricultural Machinery 10 at Henan University of Science and Technology, and preparing for his PhD.
马磊目前在河南科技大学攻读农业机械专业,正为他的博士学位做着准备。
adj.隐退的,退休的,退役的
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.注释者,解说者;实况广播评论员
- He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
- The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
adj.大学毕业后的,大学研究院的;n.研究生
- I didn't put down that I had postgraduate degree.我没有写上我有硕士学位。
- After college,Mary hopes to do postgraduate work in law school.大学毕业后, 玛丽想在法学院从事研究工作。
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
- The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
- Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
n.螺旋桨,推进器
- The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
- A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
v.损害,削弱( impair的现在分词 )
- Carbon monoxide is definitely capable of impairing cardiovascular function. 一氧化碳确实能损害心血管机能。 来自辞典例句
- Could it be effected without impairing his reputation as well as his fortune? 他能否不损害他的声誉和财富而办到这一点呢? 来自辞典例句
n.螺旋桨,推进器( propeller的名词复数 )
- The water was thrashing and churning about under the propellers. 水在螺旋桨下面打旋、翻滚。 来自辞典例句
- The ship's propellers churned the waves to foam. 轮船的推进器将海浪搅出泡沫。 来自辞典例句
adj.应用的;v.应用,适用
- She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
- This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
标签:
专利