诗歌-The Pride of Youth
英语课
The Pride of Youth
青春的骄傲华尔德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin 1 sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves 2 the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl 3 from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
n.知更鸟,红襟鸟
- The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
- We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
v.深入探究,钻研( delve的第三人称单数 )
- That delves the grave duly. 误不了你的洞房。 来自互联网
- The exhibition delves deep into the physics, aromatics and even the timbre of flatulence. 此次展览向人们介绍了人体物理、气味甚至肠胃胀气的声音等各方面知识。 来自互联网