时间:2019-01-07 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 Bilingual News


英语课

Voting began in Iraq several hours ago and Iraqis in many parts of the country are braving insurgent 1 violence to vote in their first multi-party elections in 50 years. Thousands are heading to the polls, expressing hope that elections will bring freedom and the stability they have long waited for.


伊拉克选举在几个小时前开始投票,伊拉克许多地区的人民不怕暴乱分子的暴力威胁,参加这个50年来第一次多党选举的投票。成千上万的民众正在前往投票站,表示希望这次选举可以带来他们等待已久的自由和安定。


As American attack helicopters circled overhead in the Karrada district of Baghdad early Sunday morning, hundreds of people - young and old, mothers, fathers and children - walked nervously 2 down heavily guarded streets. Many of the streets were blocked off from main roads by concrete barriers and barbed wires.


星期天一早,美国的攻击直升机在巴格达卡拉巴地区的上空盘旋,数以百计的男女老少民众小心翼翼的穿过得到重重保护的街道。许多街道安放了水泥路障和铁丝网,同交通要道隔开。


Several loud explosions echoed across the city as 26-year-old Lamia Allawi prepared to enter a primary school turned into a polling center. But Ms. Allawi remained undeterred from voting.


正当26岁的拉米娅·阿拉维进入设在一间小学里的投票站时,几个爆炸巨响在这个城市里回荡。但是阿拉维小姐仍然坚持投票。


Ms. Allawi says it is the on-going insecurity and violence that have convinced her to vote. She adds that helping 3 to bring freedom and security to Iraq is a cause worth dying for.


阿拉维小姐说,正是不断的动荡和暴乱让她决定要投票。她还说,为了帮助伊拉克获得自由和安全,牺牲性命也值得。


Forty-five year-old businessman Hekmat al-Rubaie agrees. He says he and his wife never considered staying home on election day.


45岁的商人鲁巴伊同意阿拉维小姐的看法。他说,他和他的妻子从来没想要在投票日留在家里。


"Some of the people are frightened because the terrorists may attack the election places, but I feel very happy because this is the first time for us to elect a government, which we like," Mr. al-Rubaie says.


他说:“有些人感到害怕,因为恐怖分子可能攻击投票的地点。但是我感到非常高兴,因为这是我们第一次选举一个我们喜欢的政府。”


As people lined up to enter, others emerged from the polling station, smiling and showing their ink-stained index finger, which proved that they had voted.


人们在排队等待进去的时候,一些人从投票站出来,脸上带着笑容,并向人显示他们沾了墨迹的食指,表明他们已经投过票。


Just then, a mortar 4 landed nearby, reminding everyone here that across Iraq, militants 5 were making good on their threat to attack voters at polling places.


就在这时候,一枚迫击炮弹落在附近,提醒在这里的每个人,伊拉克激进分子象他们威胁的那样,在伊拉克各地的投票站袭击选民。


Suicide bombers 6 struck at least seven voting centers within the first six hours of the polls opening. Insurgents 7 lobbed mortars 8 and fought gun battles with Iraqi forces, which are providing the bulk of the security at polling sites.


投票开始后的六小时里,至少有七个投票中心遭到自杀爆炸手的袭击。暴乱分子动用了迫击炮,并且和负责投票站安全的伊拉克部队发生枪战。


The core of the insurgency 9 is made up of Sunni Muslim militants who oppose the polls. They fear that Sunnis, who are a minority in Iraq but have long-dominated Iraqi politics, will be marginalized by the country's majority Shi'ite Muslims.


暴乱力量的核心由反对选举的逊尼派穆斯林激进分子组成。他们担心在伊拉克占少数、但长期以来统治伊拉克的逊尼派穆斯林会被这个国家的什叶派多数边缘化。


Some Sunni leaders have called for a boycott 10 of the elections, arguing that insecurity would prevent too many Sunnis from going to polls and would skew the voting results.


一些逊尼派领导人呼吁抵制这次选举,说不稳定的局势会阻止很多逊尼派穆斯林出来投票,从而造成投票结果不公正。


An official for the Iraqi Electoral Commission says polling centers in several towns in the Sunni-dominated area south of Baghdad did not open on Sunday because of threats.


伊拉克选举委员会一位官员说,巴格达以南以逊尼派穆斯林为主的几个城镇的投票站因为安全受到威胁而没有开放。


Early voter turnout on Sunday indicated that an overwhelming number of voters are Shi'ites, who make up 60 percent of Iraq's 26 million people and have enthusiastically supported the election process.


从星期天初步的选民投票情况看,绝大多数选民是什叶派穆斯林,他们对选举表现出了极大的热情。什叶派穆斯林占伊拉克两千六百万人口的60%。

 



adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
adv.神情激动地,不安地
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵
  • They could not move their heavy mortars over the swampy ground. 他们无法把重型迫击炮移过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
  • Where the hell are his mortars? 他有迫击炮吗? 来自教父部分
n.起义;暴动;叛变
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
学英语单词
Abū Fulah
accessory gear
acetins
actifs
Adrados
advice-boat
alanineketoacidtransaminase
ampere meter
badly-decomposed
baked clay
Bang Pa Han
brazenface
burr and chip relief
cathode noise
ceiling plan
compiled language
complex adjustment
description language
diary fatigue
differential freight rate agreement
distance range
distressingnesses
distributed function terminal
downbeat
dyspneic respiration
eco-resorts
elastomeric seal
explosive power
exponent transform
flexibility of wood
forgetting error
ginnee
hanafizes
Hatshetsup
heteromorphic homologues
high alkalinity
hole gauge
IASLIC
immunomodulatory
implementation procedures
in transition
input-data strobe
internal and external
Irano-
jennison
labrea
land of promise
large-tailed antshrikes
lead-minings
liquation process
luminous surface
marketing researcher
minor telephone office
mislaird
momentary aspect
Mulgathing
multi-stemmed
multiple measurements
nist-traceable
non-viral
Ordram
pelagophile
pentlandites
phallomere
photosensitization disease
pigpens
plank board
postact
potpourris
predominancy
present serviceability rating
prevalence
primary program operator interface task
proportionated
pulpal wall
raik
re-use of forms
responser speed
ring resonator length
river bed profile
rodmen
Satanizing
scavenging compressor
screw plate
seedling selection
selvedge mark
slap-dab
slavatas
small hole
SNOMED
snow white and the seven dwarfs
steam valve bronze
structure initialization
summer
take no prisoners
tapetum cell
tennist
terezin
Transportation Secretary
traveling-salesman
upbreathing
Vitis quinquangularis